中中通訊 故許定田長老
Tiong Tiong Thong-sìn II.Kò͘ Khó͘ Tēng-chhân Tiúⁿ-ló
文獻資訊
項目 | 資料 |
---|---|
作者 | 吳仁壽 N̂g Jîn-siū |
卷期 | 台灣教會公報 |
卷期 | 第612卷 |
日期 | 1936/3 |
頁數 | 22 |
白話字(原文數位化)
Tiong Tiong Thong-sìn
II.Kò͘ Khó͘ Tēng-chhân Tiúⁿ-ló
1936.03 tē 612 hō p.22
(N̂g Jîn-siū kì)
Khó͘ Tēng-chhân Tiúⁿ-ló, sī Tiân-tiong kàu-hoē hiān-jīm ê Tiúⁿ-ló, chin-chē lâng bat i; in-uī i sìn Chú í-keng ū 40 nî, chò Tiúⁿ-ló kú-kú, jia̍t-sim kó-bú kàu-hoē.
I tī 40 nî chêng, chiū-sī 30 hoè ê sî; ū siū-tio̍h hit-sî ê sìn-chiá Siau A-hi, Lâu Kok-tī, Siau A-keⁿ ín-chhoā lâi sìn Chú. Tī 1896 nî, chiū-sī i 34 hoè ê sî, tī Lūn-ngá kàu-hoē, tuì Sòng Tiong-kian Bo̍k-su niá sé-lé chìn-kàu. Bô loā-kú, chiū chò Chip-sū, oá chi̍t nn̄g-nî kú, chiū koh hō͘ lâng kéng chò Tiúⁿ-ló.
āu-lai5 in-uī Tiân-tiong ū siat kàu-hoē; i ê chhù khah kīn Tiân-tiong, chiū tī 1927 nî 9 goe̍h 17 ji̍t, î-choán lâi sio̍k-Tiân-tiong kàu-hoē. Tâng hit nî 12 goe̍h 11 ji̍t, chiū jīm Tiân-tiong kàu-hoē ê Tiúⁿ-ló.
Bô phah-sǹg tī sin-le̍k 1 goe̍h 9 ji̍t, jiám-tio̍h hì-iām ê pēⁿ, kàu 18 ji̍t chá-khí, oá 7 tiám ê sî, an-jiân kui-thian, kap Chú saⁿ-kap toà, hióng-siū 71 hoè.
Tī 19 ji̍t ē-po͘ nn̄g-tiám, tī i chhù chò kò-pia̍t-sek, hù-sek ê lâng ū 500 chó-iū. Tāi-ke lóng chin m̄-kam, thang chai i ê chò lâng.
Taⁿ kì kuí-hāng lâi siàu-liām i :--
1.I ê sìn-gióng kian-khò.
I sìn Chú ê sî, sui-jiân tú-tio̍h ka-cho̍k, chhù-piⁿ, pêng-iú ê thí-chhiò khún-tio̍k, iū-koh siū-tio̍h seng-oa̍h khùn-lân ê ap-pek, i bô sit-chì, tuì I ê sìn-gióng lâi hùn-tò͘, ē-thang ín-chhoā i ê ka-cho̍k sìn Chú, iū-koh tit-tio̍h seng-oa̍h ê hù-jū.
2.Jia̍t-sim ho̍k-sāi Chú.
Tiúⁿ-ló sìn Chú kàu-taⁿ 40 nî kú, kan-ta uī-tio̍h phoà-pēⁿ 5 lé-pài bô kàu pài-tn̂g nā-iāⁿ. iū-koh ta̍k lé-pài tuì pài-it kàu pài-la̍k, lóng khì ta̍k só͘-chāi thàm hoē-iú, pò͘-tō. Tī pēⁿ-tiong iáu chin siàu-liām kàu-hoē, iā khó͘-khǹg lâng tio̍h tì-ì ho̍k-sāi Chú, só͘-í tuì I ín-chhoā lâi sìn Chú ê lâng chin-chē. iū-koh nā khoàⁿ-tio̍h hoē-iú léng-tām, lé-pài chió lâng, chiū chin hoân-ló.
3.Gâu tông-chêng lâng.
Chin gâu tông-chêng tú-tio̍h kan-khó͘ ê lâng; koh-khah tì-ì, chiū-sī kàu-hoē tú-tio̍h kan-khó͘ ê lâng nā chai, chiū siông-siông khì an-uì i, pang-chān i. Só͘-í chin-chē lâng thiaⁿ-tio̍h i sí, uī-tio̍h i lâi lâu ba̍k-sái.
4.Hoaⁿ-hí koan-tê.
Nā ū lâng khì kā i koan-tê, chē-chió lóng ū.
5.Hô-pêng ê lâng.
I ê chò lâng, ta̍k hāng sū chin gâu thun-lún, hoān-sū ài niū--lâng, bô ài kap lâng kè-kàu.
Tiúⁿ-ló it-seng jia̍t-sim ho̍k-sāi Chú, uī Chú ê kàu-hoē tio̍h-boâ, chin thang hō͘ lâng siàu-liām, hō͘ lâng o̍h. Sèng-keng kóng, “Taⁿ í-āu tī Chú lâi sí ê lâng ū hok-khì; Sèng Sîn kóng, Sī lah, ho͘7 in soah in ê tio̍h-boâ lâi an-hioh, in só͘ chò ê kang iā toe3 in” (Khé 14:13).
I ū 4 ê hāu-seⁿ, chi̍t ê cha-bó͘-kiáⁿ; toā-kiáⁿ hiān-jīm Tiân-tiong kàu-hoē ê Chip-sū, tē-jī--ê, chiū-sī Thoân-tō-su Khó͘ Thian-sù Sian-siⁿ. Kiû Chú pang-chān i ê kiáⁿ-jî, ē chiap-soà i ê kha-pō͘.
漢羅(Ùi原文改寫)
中中通訊
II.故許定田長老
1936.03 第612號 p.22
(吳仁壽記)
許定田長老是田中教會現任的長老,真濟人捌伊;因為伊信主已經有40 年,做長老久久,熱心鼓舞教會。
伊佇40 年前,就是30 歲的時,有受著彼時的信者蕭阿希、劉國治、蕭阿更引chhoā來信主。佇1896年,就是伊34 歲的時,佇崙雅教會對宋中堅牧師佃洗禮進教。無偌久就做執事,倚1、2年久,就閣予人揀做長老。
後--來因為田中有設教會,伊的厝較近田中,就佇1927年9月17日,移轉來屬田中教會。同彼年12月11日,就任田中教會的長老。
無拍算佇新曆1月9日,染著肺炎的病,到18日早起倚7點的時,安然歸天,佮主相佮蹛,享壽71歲。
佇19日e 晡2點,佇伊厝做告別式,赴式的人有500左右。大家攏真毋甘,通知伊的做人。
今記幾項來數念伊:--
1.伊的信仰堅固。
伊信主的時,雖然拄著家族、厝邊、朋友的恥笑窘逐,又閣受著生活困難的壓迫,伊無失志,對伊的信仰來奮鬥,會通引chhoā伊的家族信主,又閣得著生活的富裕。
2.熱心服事主。
長老信主到今40年久,kan-ta 為著破病5禮拜無到拜堂若定。又閣逐禮拜對拜一到拜六,攏去逐所在探會友、佈道。佇病中猶真數念教會,也苦勸人著致意服事主,所以對伊引chhoā來信主的人真濟。又閣若看著會友冷淡,禮拜少人,就真煩惱。
- Gâu同情--人。
真gâu同情拄著困難的人,閣較致意,就是教會拄著艱苦的人若知,就常常去安慰--伊、幫贊--伊。所以真濟人聽著伊死,為著伊來流目屎。
4.歡喜捐題。
若有人去共伊捐題,濟少攏有。
5.和平的人。
伊的做人,逐項有真gâu吞忍,凡事愛讓--人,無愛佮人計較。
長老一生熱心服事主,為主的教會著磨,真通予人數念,予人學。聖經講:「今以後佇主來死的人有福氣;聖神講,是--啦!予in煞in的著磨來安歇,in所做的工也綴in」(啟 14:13)
伊有4个後生,1个查某子;大子現任田中教會的執事,第2个就是傳道師許天賜先生。求主幫贊伊的子兒,會接紲伊的跤步。