Ko Tiong Thong-sìn IV. Iú-in Tap-in

文獻資訊

項目 資料
作者 王江 Ông Kang
卷期 台灣教會公報
卷期 第600卷
日期 1935/3
頁數 15-16

白話字(原文數位化)

Ko Tiong Thong-sìn

IV. Iú-in Tap-in

1935.03 tē 600 koàn p.15-16

(Kî-āu: Ông Kang)

1.Tap-siā Sîn-ha̍k leng-bó in,

Lâm-lú ji̍p-ha̍k ē chhut-sin;

Siā-hoē bô lâng ē khoàⁿ-khin,

Tè Chú chiâⁿ-chò thian-kok bîn.

2.Chhut-ha̍k chiū chò Hok-im-sài,

Pò-iông Kiù-chú hō͘ lâng chai;

Hok-im tio̍h thoân piàn sù-hái,

Chhin-chhiūⁿ Ji̍t-kong chiò tang-sai.

3.Ha̍k-būn chêng-kong ba̍k-thâu khá,

In-uī ba̍k-chuí chia̍h chin pá;

Chhim-san nâ-lāi khì phah-la̍h,

Kìⁿ-tio̍h chhâi-lông khui chhèng phah.

4.Sèng-keng bô hêng ê chhèng-chí,

Put-sî put-chūn ēng bô lī;

Mô͘-kuí khoàⁿ-kìⁿ kiaⁿ siám-pī,

Pháiⁿ lâng kàu-boé siang pái sí.

5.Ha̍k-seng o̍h Chú hó bô͘-iūⁿ,

Chīn-sim thè Chú chiàu-kò͘ iûⁿ;

Put-sî tha̍k-keng chò to-chhiuⁿ,

Thâi-iâⁿ tuì-te̍k ū pò-siúⁿ.

6.Chīn-sim hō͘ Chú chò chhe-ēng,

Keng-êng chhân-hn̂g gâu iā chéng;

Só͘ chhut koé-chí lia̍p-lia̍p tēng,

Thang hō͘ Thiⁿ Pē toā siu-sêng.

7.Sîn-ha̍k leng-bó chin ióng-kiāⁿ,

Só͘ chhut jîn-bu̍t ū miâ-siaⁿ,

Jī-uī sian-su hó só͘ kiâⁿ,

Kap goán tāi-ke chin saⁿ-thiàⁿ.

8.Jī-uī lóng-chóng ū jîn-ài,

Chhut-chāi leng-bó ê só͘ phài;

Chi̍t-miâ moá-jīm chi̍t-miâ lâi,

Nn̄g-miâ lóng-sī hó jîn-châi.

9.Goān Chú pang-chān gâu chò kang,

Ná chò sim-sîn ná oa̍h-tāng;

Tāi-thé, siáu-thé iā khin-sang,

Tī tē tī thiⁿ miâ chin phang.

10.Phí-jîn si̍t-chāi tng bē-khí

Káⁿ chò chit siú to̍k-chàu Si;

Lâi kā jī-uī toā chàn-bí,

Pang-chān kàu-hoē toā heng-khí.

漢羅(Ùi原文改寫)

高中通訊

IV. 有恩答恩

1935.03 第600卷 p.15-16

(旗後: Ông Kang)

1.答謝神學奶母恩,

男女入學會出身;

社會無人會看輕,

綴主成做天國民。

2.出學就做福音使,

報揚救主予人知;

福音著傳遍四海,

親像日光照東西。

3.學問精光目頭巧,

因為墨水食真飽;

深山林內去拍獵,

見著豺狼開銃拍。

4.聖經無形的銃子,

不時不陣用無離;

魔鬼看見驚閃避,

歹人到尾雙擺死。

5.學生學主好模樣,

盡心替主照顧羊;

不時讀經做刀鎗,

刣贏對敵有報賞。

6.盡心予主做差用,

經營田園gâu掖種;

所出果子粒粒硬,

通予天父大收成。

7.神學奶母真勇健,

所出人物有名聲;

二位先師好所行,

佮阮逐家真相疼。

8.二位攏總有仁愛,

出在奶母的所派;

一名滿任一名來,

兩名攏是好人才。

9.願主幫贊gâu做工,

那做心神那活動;

大體、小體也輕鬆,

佇地佇天名真芳。

10.鄙人實在當袂起,

敢做這首獨奏詩;

來共二位大讚美,

幫贊教會大興起。