新台灣話的陳列館
Sin Tâi-oân-oē ê Tîn-lia̍t-koán
文獻資訊
項目 | 資料 |
---|---|
作者 | 林茂生 Lîm Bō͘-seng |
卷期 | 台灣教會公報 |
卷期 | 第597卷 |
日期 | 1934/12 |
頁數 | 9 |
白話字(原文數位化)
Sin Tâi-oân-oē ê Tîn-lia̍t-koán
(Lîm Bō͘-seng)
- 12, no. 597, pp. 9
To̍k-oá-su (毒瓦斯): Ū to̍k ê khì, ēng chò kau-chiàn ê bú-khì, lâi hō͘ tuì-te̍k tiòng-to̍k. Tuì Kok-gú ê dokugasu lâi, chiū-sī Eng-gú ê poison-gas. Bîn-kok ū ēng.
To̍k-sin (獨身): Boē chò-kheh, á-sī boē chhoā. Tuì Kok-gú ê dokushin, chiū-sī Eng-gú ê celibasy. Hok-ha̍p bêng-su, to̍k-sin-chiá ( = dokushin-sha an unmarried person). Bîn-kok ū ēng.
Tōng-sán (動產): Dōsan; movable property. Sio̍k tī hoat-lu̍t-chiūⁿ teh ēng ê oē: ē-tit soá só͘-chāi ê châi-sán, chhin-chhiūⁿ hiān-kim, tu-kǹg, chhù-lāi ê ke-si, mi̍h-kiāⁿ hit khoán. Kap put-tōng-sán tuì-hoán; put-tōng-sán sī chí thó͘-tē, chhù-the̍h. Bîn-kok ū ēng.
Tō͘-liōng-hêng (度量衡): Doryōkō; weights and measures. Chhìn tāng-khin, niû chhùn-chhioh ê khì-kū. Chiàu gû-kiàn chit ê im tio̍h tha̍k chò to̍k-liông-hêng chiah tio̍h; in-uī tio̍h kau-phoà tha̍k. Chóng-sī hiān-sî í-keng thong-hêng teh tha̍k chò tō͘-liōng-hêng. Bîn-kok ū ēng. Tuì Hàn-bûn ê gú-goân lâi, khoàⁿ. [書經] 協時月正日,同律度量衡.
Tō-lō͘ (道路): Dōro; a road. Chiū-sī lō͘ ê ì-sù. Tio̍h kiâⁿ tō-lō͘ ê tò-chhiú-pêng. ( = Dōro no sasoku wo tsukō subeshi. = Keep to the left). Bîn-kok ū ēng. Gú-goân tuì Hàn-bûn lâi, khoàⁿ: [禮記] 道路男子由右,婦人由左,車從中央.
Lô͘-lē (奴隷): Dorei; slave. Bē seng-khu chò lâng ê chhe-ēng. Kap kū-oē ê lô͘-châi sui-jiân siāng ì-sù, iáu-kú lô͘-lē sī khah sio̍k tī siū hoat-lu̍t, á-sī chè-tō͘ só͘ kōng-jīn ê lô͘-châi ê ì-sù. lô͘-lē kái-hòng = dorei-kaihō = emancipation of slaves. lô͘-lē chò-tō͘ = doreiseido = slavery. Bîn-kok ū ēng. Tuì Hàn-bûn ê gú-goân lâi, khoàⁿ: [晋書劉元海載記] 將討鮮卑,劉宣等固諫曰, 晋為無道, 奴隷御我.
En̂g-gia̍p (營業): Eigyō; business, trade; chò seng-lí ê ì-sù. Bîn-kok ū ēng.
Oân-boán (圓滿): Emman; perfection; harmony; cha̍p-chn̂g, saⁿ hô-hó ê ì-sù. In ê ke-têng chin oân-boán ( = Karera no katei wa nakanaka emman desu. = Harmony reigns over their ho͘sehold). Bîn-kok ū ēng.
oē-seng (衛生): Eisei; hygiene; koan-hē pó-hō͘ seng-khu tî-hông phoà-pēⁿ ê sū. oē-seng-ha̍k = eisei-gaku = hygienic. Ha̍k-hāu oē-seng = gakko-eisei = school hygiene. Bîn-kok ū ēng.
漢羅(Ùi原文改寫)
新台灣話的陳列館
(林茂生)
1934.12,no.597,pp.9
To̍k-oá-su (毒瓦斯):有毒的氣,用做交戰的武器,來予對敵中毒。對國語的dokugasu來,就是英語的poison-gas。民國有用。
To̍k-sin (獨身):未做客,抑是未娶。對國語的dokushin,就是英語的celibasy。複合名詞,獨身者 ( = dokushin-sha an unmarried person)。民國有用。
Tōng-sán (動產):Dōsan;movable property。屬佇法律上咧用的話:會得徙所在的財產,親像現金,株券,厝內的傢俬,物件彼款。佮不動產對反;不動產是指土地,厝宅。民國有用。
Tō͘-liông-hêng (度量衡):Doryōkō;weights and measures。秤重輕,量寸尺的器具。照愚見這个音著讀做to̍k-liông-hêng才著;因為著鉤破讀。總是現時已經通行咧讀做度量衡。民國有用。對漢文的語源來,看。[書經] 協時月正日,同律度量衡。
Tō-lō͘ (道路):Dōro;a road。就是路的意思。著行道路的倒手爿。( = Dōro no sasoku wo tsukō subeshi。= Keep to the left)。民國有用。語源對漢文來,看:[禮記] 道路男子由右,婦人由左,車從中央。
Lô͘-lē (奴隷):Dorei;slave。賣身軀做人的差用。佮舊話的奴才雖然siāng意思,猶久奴隸是較屬佇受法律,抑是制度所公認的奴才的意思。奴隸解放= dorei-kaihō = emancipation of slaves。奴隸制度 = doreiseido = slavery。民國有用。對漢文的語源來,看:[晋書劉元海載記] 將討鮮卑,劉宣等固諫曰,晋為無道,奴隷御我。
En̂g-gia̍p (營業):Eigyō;business,trade;做生理的意思。民國有用。
Oân-boán (圓滿):Emman;perfection;harmony;十全,相和好的意思。In的家庭真圓滿 ( = Karera no katei wa nakanaka emman desu。= Harmony reigns over their ho͘sehold)。民國有用。
oē-seng (衛生):Eisei;hygiene;關係保護身軀持防破病的事。衛生學 = eisei-gaku = hygienic。學校衛生 = gakko-eisei = school hygiene。民國有用。