感謝佮拜託
Kám-siā kap Pài-thok
文獻資訊
項目 | 資料 |
---|---|
作者 | 無lo̍h名 |
卷期 | 台灣教會公報 |
卷期 | 第597卷 |
日期 | 1934/12 |
頁數 | 5-6 |
白話字(原文數位化)
Kám-siā kap Pài-thok
- 12, no. 597, pp. 5-6
Kám-siā Siōng-tè ê hông-in, kap chu-uī bo̍k-su, sian-siⁿ, tióng-chip, hiaⁿ-ché ê oān-chō͘. Pè-hoē tī 6, 7, 8, kiōng 3 kò-goe̍h kan, ū phài Khó͘ Chuí-lō͘ Bo̍k-su, kàu tī Lâm-pō͘ 4 Tiong-hoē ê kok kàu-hoē koan-tê pè-hoē ê kiàn-tiok kim. I kàu ta̍k Tiong-hoē, tit-tio̍h ta̍k Tiong-hoē Chû-siān-hoē ê Lí-sū, Bo̍k-su, Tiúⁿ-ló ê àn-nāi, kàu ta̍k só͘-chāi ê kàu-hoē, tit-tio̍h kok-uī Bo̍k-su, Sian-siⁿ, Tióng-chip, hiaⁿ-ché ê toā hoan-gêng, ēng bu̍t-chit ê hō͘-thāi, kap kim-chîⁿ ê oān-chō͘, chin kám-siā. Ū lâng hiān-kau, ū lâng seng siá sin-ji̍p-su, chin to-siā. Chin khó-sioh, uī-tio̍h sî-akn chin té, kap kang-tiâⁿ chin pek, bē-tit thang kàu ta̍k keng ê kàu-hoē pài-hāu, chin uî-hām. Chóng-sī chin hó kai-chài, ū te̍k-pia̍t pài-thok Ko Tok-hêng Bo̍k-su khì koan-tê Pa̍k-iá-teng kap Bān-tan nn̄g-uī Tông-hoē. Tiō Thian-chû Sian-siⁿ kap Gô͘ Tin Tiúⁿ-ló kh3i koan-tê Tâi-lâm-chhī-lāi, chêng pài-hāu bô-tio̍h--ê. uī-tio̍h in 3 uī ê sî-kan kap kang-tiâⁿ chin pek, tī choè-kīn in ē khì pài-hāu. In 3 uī nā kàu, chhiáⁿ chū-uī Bo̍k-su, Sian-siⁿ kap hiaⁿ-ché, chiah te̍k-pia̍t oān-chō͘, sī só͘ pài-thok. Kî-ū--ê, ū ēng phoe khì pài-thok, tiong-kan ū tit-tio̍h kuí-nā uī Sian-siⁿ kap Tióng-chip chin tông-chêng, thè goán siat-hoat, ū-ê í-chêng kià hiān-kim lâi, ū-ê seng kià sin-ji̍p-su lâi, chin kám-siā.
Pè-hoē tī 5 goe̍h 28 hō, í-keng ū chiong kiàn-tiok ê tô͘-bīn, su-iūⁿ-su[sic.] kap hú-khó-goān the̍h-chhut tī koaⁿ-thiaⁿ. àn-sǹg tī 10 goe̍h ē-tit-thang tāng-kang. Chóng-sī bô phah-sǹg koaⁿ-thiaⁿ tī 8 goe̍h 17, kap 28, kiōng nn̄g pái lâi chhek-liōng pài-tn̂g-tē, uī-tio̍h beh kiàn-tiok ê tē, gāi-tio̍h chiong-lâi chhī-khu kái-chèng ê tō-lō͘-soàⁿ. uī-tio̍h án-ni, ēng chē-chē hong-hoat, chia̍p-chia̍p khì Pó-an-khò kap Thô͘-bo̍k-khò kau-sia̍p. Kiat-kio̍k tio̍h koh the̍h-chhut kái-chèng ê tô͘-bīn kap sū-iūⁿ-su (chêng ê tô͘-bīn sī kàu-hoē-tn̂g liân siok-sià; chit-tia̍p ê kái-chèng tô͘-bīn, chiū-sī kàu-hoē-tn̂g hoān kàu-hoē-tn̂g, siok-sià hoān siok-sià, uī-tì piàn-keng, kî-û chiàu-kū). Taⁿ kái-chèng ê tô͘-bīn í-keng the̍h-chhut liáu, tāi-khài tī 11 goe̍h hā-sûn hú-khó ē-tit chhut. (In-uī bān-sū ū kap tong-kio̍k kau-sia̍p liáu). Nā án-ni, koat-tēng tī 12 goe̍h chhe beh tāng-kang. Só͘-í ài te̍k-pia̍t pài-thok chêng ū siá sin-ji̍p-su, chîⁿ-hāng iáu-boē kau ê hiaⁿ-ché, nā ē tit-tio̍h lia̍t-uī jú-kín kià-lâi sī bān-hēng.
Kang-sū tiong, chi̍p-hoē ê tiûⁿ-só͘ ū soè tī Kî-āu kū Hái-chuí-e̍k-tiûⁿ (pài-tn̂g ê keh-piah). Bo̍k-su siok-sià soá tī 高雄市旗後町四丁目四番地 (Kî-āu Phài-chhut-só͘ ê āu-piah).
Choè-āu ài pài-thok liat7-uī, ji̍t-iā thè goán bî-jio̍k ê kàu-hoē kî-tó. ǹg-bāng tuì lia̍t-uī ke̍k-le̍k ê oān-chō͘, kàu-sî ē-thang lâi khí Iâ-hô-hoa ê Sèng-tiān tī Kî-āu chò bān-bîn kî-tó ê chhù.
“Iâ-hô-hoa ah! Goán beh tâng-sim hia̍p-le̍k, tī Kî-āu kiàn-tiok Lí ê Sèng-tiān, lâi kèng-hōng Lí ê Sèng-miâ, kiû Lí siúⁿ-sù khuì-la̍t pang-chān goán kàu chiâⁿ”.
Kî-āu Kàu-hoē,
Jīm-chit-hoē pài-khé.
漢羅(Ùi原文改寫)
感謝佮拜託
1934.12,no.597,pp.5-6
感謝上帝的鴻恩,佮諸位牧師,先生,長執,兄姊的援助。敝會佇6, 7, 8,共3個月間,有派許水露牧師,到佇南部4中會的各教會捐題敝會的建築金。伊到逐中會,得著逐中會慈善會的理事,牧師,長老的案內,到逐所在的教會,得著各位牧師,先生,長執,兄姊的大歡迎,用物質的厚待,佮金錢的援助,真感謝。有人現交,有人先寫申入書,真多謝。真可惜,為著時間真短,佮工程真迫,袂得通到逐間的教會拜候,真遺憾。總是真好佳哉,有特別拜託高篤行牧師去捐題Pak-iá-teng佮萬丹兩位堂會。趙天慈先生佮吳珍長老去捐題台南市內,前拜候無著--的。為著in 3位的時間佮工程真迫,佇最近in會去拜候。In 3位若到,請諸位牧師,先生佮兄姊,才特別援助,是所拜託。其餘--的,有用批去拜託,中間有得著幾若位先生佮長執真同情,替阮設法,有的以前寄現金來,有的先寄申入書來,真感謝。
敝會佇5月28號,已經有將建築的圖面,仕樣書佮許可願提出佇官廳。按算佇10月會得通動工。總是無拍算官廳佇8月17,佮28,共兩擺來測量拜堂地,為著欲建築的地,礙著將來市區改正的道路線。為著按呢,用濟濟方法,捷捷去保安課佮土目課交涉。結局著閣提出改正的圖面佮仕樣書 (前的圖面是教會堂連宿舍;這霎的改正圖面,就是教會堂hoān教會堂,宿舍hoān宿舍,位置變更,其餘照舊)。今改正的圖面已經提出了,大概佇11月下旬許可會得出。(因為萬事有佮當局交渉了)。若按呢,決定佇12月初欲動工。所以愛特別拜託前有寫申入書,錢項猶未交的兄姊,若會得著列位愈緊寄來是萬幸。
工事中,集會的場所有稅佇旗後舊海水浴場(拜堂的隔壁)。牧師宿舍徙佇高雄市旗後町四丁目四番地 (旗後派出所的後壁)。
最後愛拜託列位,日夜替阮微弱的教會祈禱。向望對列位極力的援助,到時會通來起耶和華的聖殿佇旗後做萬民祈禱的厝。
「耶和華啊!阮欲同心協力,佇旗後建築你的聖殿,來敬奉你的聖名,求你賞賜氣力幫贊阮到成」。
旗後教會,
任職會拜啟。