新台灣話的陳列館
Sin Tâi-oân-oē ê Tîn-lia̍t-koán
文獻資訊
項目 | 資料 |
---|---|
作者 | 林茂生 Lîm Bō͘-seng |
卷期 | 台灣教會公報 |
卷期 | 第595卷 |
日期 | 1934/10 |
頁數 | 6 |
白話字(原文數位化)
Sin Tâi-oân-oē ê Tîn-lia̍t-koán
(Lîm Bō͘-seng)
- 10, no. 595, pp. 6
Chù-ì (注意): Chù-sîn ê ì-sù. Tuì Kok-gú ê chūi lâi, chiū-sī Eng-gú ê careful, take care of, pay attention to. Bûn-lē: Tio̍h chù-ì thiaⁿ sian-siⁿ ê oē. ( = Sensei no yu koto wo chūi shite. = Pay attention to yo͘r teacher). Tio̍h chù-ì tî-hông hoé-chhia lâi. ( = Kisha ni chūi seyo. Look o͘t for the train). Chù-ì jîn-bu̍t ( = chūi-jinbutsu = a man in the black list). Bîn-kok iā ū ēng. Goân-thâu chhut tuì Hàn-bûn: khoàⁿ [史記田完世家] 孔子晚而喜易,易之為術,幽明遠矣,非通人達材,孰能注意焉. [賈傳] 天下安注意相,天下危注意將.
Chù-bûn (注文): Pān-hoè ê ì-sù. Tuì Kok-gú ê chūmon lâi, chiū-sī Eng-gú ê to order. Bûn-lē: Nā ū khiàm-ēng, chhiáⁿ lí lâi chù-bûn. ( = Go-chūmon wo negai masu. = We beg yo͘ will fevo͘r us with yo͘r orders). Bîn-kok bô ēng.
Toā-to-sò͘ (大多數): Pí-phēng liáu ū khah chē (lâng á-sī mi̍h). Tuì kok-gú ê daitasu lâi, chiū-sī Eng-gú ê a large majority. Bûn-lē: Tit-tio̍h toā-to-sò͘ ê chàn-sêng. ( = Daitasu no sansei wo eru. = With a large majority in its favo͘r). Bîn-kok iā ū ēng.
Thò-hia̍p (妥協): Nn̄g pêng saⁿ niū chhú-hô. Tuì Kok-gú ê dakyo lâi, chiū-sī Eng-gú ê compromise. Chit chân sū, tāi-ke thò-hia̍p liáu. ( = Kono arasoi wa dakyo de owatta. = The dispute ended in a compromise). Bîn-kok bô ēng.
Thoân-kiat (團結): Tāi-ke hia̍p-hô, kho͘ chò kui sn̂g. Tuì Kok-gú ê danketsu lâi, chiū-sī Eng-gú ê to hold together, union. Bûn-lē: Lán nā tāi-ke thoân-kiat chiū m̄-bián kiaⁿ. ( = Wareware wa danketsu iru aida wa anshin da. = We are safe as long as we hold together). Bîn-kok iā ū ēng. Goân-thâu chhut tuì Hàn-bûn: khoàⁿ [金史盧庸傳] 積芻粟團結工兵為備. [元史答失八都魯傳] 收散卒團結屯種
Thoân-thé (團體): Che-chē lâng ha̍p chò-tīn chò chi̍t sn̂g. Tuì Kok-gú ê dantai lâi, chiū-sī Eng-gú ê a body, corporation, a party. Bûn-lē: Tāi-ke lâi chò chi̍t ê khoàⁿ kong-kéng ê thoân-thé. ( = Yuran-dantai wo koshirae masho. = Let us make up an excursion party). Lâng tio̍h ū thoân-thé cheng-sîn. ( = Hito wa dantai-seishin ga nakereba naran. = One sho͘ld have esprit de corps). Thoân-thé chē chhia ū saⁿ-koah-ín. ( = Dantai josha chin 3-waribiki. = For parties fare reduced thirty percent). Bîn-kok iā ū ēng.
Thoat-soàⁿ (脫線): Chhia cháu lī-khui thih-lō͘. Tuì Kok-gú ê dassen lâi, chiū-sī Eng-gú ê detrailment. Bûn-lē: Hoé-chhia thoat-soàⁿ. ( = Kisha ga dassen shita. = A train was detrailed). Bîn-kok bô ēng.
Tông-chêng (同情): Gâu thé-thiap lâng ê chêng. Tuì Kok-gú ê dōjō lâi, chiū-sī Eng-gú ê sympathy. Tông-chêng-sim ( =dōjōshin = sympathetic). Bîn-kok iā ū ēng.
Tông-hoà (同化): Kuí-nā hāng ê mi̍h, á-sī koh-iūⁿ chéng-cho̍k ê lâng lām chò-tui, kàu-boé saⁿ o̍h-lâi o̍h-khì, piàn-hoà chò siāng chi̍t khoán ê mi̍h á-sī lâng; chit-khoán ê chok-iōng, kiò-chò tông-hoà. Tuì Kok-gú ê dōka lâi, chiū-sī Eng-gú ê assimilation. Tông-chêng chèng-chhek ( = dōka-seisaku = policy of assimilation). Bîn-kok iā ū ēng.
Tông-kám (同感): Kap lâng saⁿ-tâng chi̍t-khoán ê ì-kiàn, kiò-chò tông-kám. Tuì Kok-gú ê dōkan lâi, chiū-sī Eng-gú ê to agree with some one on some point. Bûn-lē: Lūn chit chân tāi-chì, goá kap lí tóng-kám. (Kono koto nit suite wa, watakushi wa anata to dōkan shimasu. = I agree with yo͘ on this poiot).
漢羅(Ùi原文改寫)
新台灣話的陳列館
(林茂生)
- 10,no. 595,pp. 6
Chù-ì (注意):注神的意思。對國語的chūi來,就是英語的careful,take care of,pay attention to。文例:著注意聽先生的話。( = Sensei no yu koto wo chūi shite。= Pay attention to yo͘r teacher)。著注意持防火車來。( = Kisha ni chūi seyo。Look o͘t for the train)。注意人物( = chūi-jinbutsu = a man in the black list)。民國也有用。源頭出對漢文:看[史記田完世家] 孔子晚而喜易,易之為術,幽明遠矣,非通人達材,孰能注意焉。[賈傳] 天下安注意相,天下危注意將。
Chù-bûn (注文):辦貨的意思。對國語的chūmon來,就是英語的to order。文例:若有欠用,請你來注文。( = Go-chūmon wo negai masu。= We beg yo͘ will fevo͘r us with yo͘r orders)。民國無用。
Toā-to-sò͘ (大多數):比並了有較濟(人抑是物)。對國語的daitasu來,就是英語的a large majority。文例:得著大多數的贊成。( = Daitasu no sansei wo eru。= With a large majority in its favo͘r)。民國也有用。
Thò-hia̍p (妥協):兩爿相讓取和。對國語的dakyo來,就是英語的compromise。這層事,大家妥協了。( = Kono arasoi wa dakyo de owatta。= The dispute ended in a compromise)。民國無用。
Thoân-kiat (團結):大家協和,箍做規sn̂g。對國語的danketsu來,就是英語的刀hold together,union。文例:咱若大家團結就毋免驚。( = Wareware wa danketsu iru aida wa anshin da。= We are safe as long as we hold together)。民國也有用。源頭出對漢文:看[金史盧庸傳] 積芻粟團結工兵為備。[元史答失八都魯傳] 收散卒團結屯種
Thoân-thé (團體):濟濟人合做陣做一sn̂g。對國語的dantai來,就是英語的a body,corporation,a party。文例:大家來做一个看光景的團體。( = Yuran-dantai wo koshirae masho。= Let us make up an excursion party)。人著有團體精神。( = Hito wa dantai-seishin ga nakereba naran。= One sho͘ld have esprit de corps)。團體坐車有3割引。( = Dantai josha chin 3-waribiki。= For parties fare reduced thirty percent)。民國也有用。
Thoat-soàⁿ (脫線):車走離開鐵路。對國語的dassen來,就是英語的detrailment。文例:Hoé-chhia thoat-soàⁿ。( = Kisha ga dassen shita。= A train was detrailed)。民國無用。
Tông-chêng (同情):Gâu體貼人的情。對國語的dōjō來,就是英語的sympathy。同情心( =dōjōshin = sympathetic)。民國也有用。
Tông-hoà (同化):幾若項的物,抑是各樣種族的人濫做堆,到尾相學來學去,變化做siāng一款的物抑是人;這款的作用,叫做同化。對國語的dōka來,就是英語的assimilation。同情政策( = dōka-seisaku = policy of assimilation)。民國也有用。
Tông-kám (同感):佮人相同一款的意見,叫做同感。對國語的dōkan來,就是英語的to agree with some one on some point。文例:論這層代誌,我佮你同感。(Kono koto nit suite wa,watakushi wa anata to dōkan shimasu。=I agree with yo͘ on this poiot)。