Ah! Tân Sian-siⁿ niû!

文獻資訊

項目 資料
作者 劉振芳 Lâu Chín-hong
卷期 台灣教會公報
卷期 第595卷
日期 1934/10
頁數 20-21

白話字(原文數位化)

Ah! Tân Sian-siⁿ niû!

  1. 10, no. 595, pp. 20-21

Lâu Chín-hong

Kin chá-khí (7:23), ū siu-tio̍h tuì Ji̍t-pún lâi ê tēng-kî-chûn, só͘ phoè-ta̍t ê Tâi-oân-piān kuí-nā tiuⁿ. Chiông-tiong chi̍t-tiuⁿ khah tāng, khah toā-tiuⁿ ê phoe, sī Tâi-tiong Kàu-hoē Lîm Chhut-choâⁿ Tiúⁿ-ló kià--ê. Kuí-jti8-chêng, chiah chiap-tio̍h i thong-ti koh siat-li̍p 3 miâ ê sin Tiúⁿ-ló ê phoe, taⁿ koh-chài kià--lâi; hut-jiân seⁿ-chhut chi̍t-chéng put-kiat ê û-kám[sic.]. Kàu thiah-khui chi̍t-ē khoàⁿ, chiah chai Tâi-tiong Kàu-hoē, I-su Tân Sok-hong hu-jîn; goân Kàu-hoē Iú Chip-sū Chiu--sī Sioh, pia̍t-sè ê thong-ti. Tī Tâi-oân chiaⁿ goe̍h-ji̍t-chêng koè-sin ê sū sī kū, m̄-kú phoe kàu goá chia chiaⁿ goe̍h-ji̍t āu sī sin. uī-tio̍h sī bô phah-sǹg sū-piàn, chi̍t-sî hóng-hut lia̍h-chò sī bîn-bāng; kàu-hoē iā-sī giâm-siok ê sū-si̍t. O͘-ho͘! Tân Sian-seⁿ-niû taⁿ chò thaⁿ-kài ê lâng. Lī-khui hiān-sè bí-boán ê ke-têng, pàng só͘ thiàⁿ iú-hàu sì-ê lēng-jiōng; kap î-it ê tông-phoān-chiá Tân Sian-seⁿ. Ta Ni í-keng soah i ê tio̍h-boâ, tńg-khì Pē tau. Lūn i ê chò lâng:-

Lú-kài sian-khu-chiá ê Sian-siⁿ-niû:

M̄-nā Hu-kun Tân Sian-seⁿ sī chò Chhī ê Hia̍p-gī hoē-oân nā-tiāⁿ, chiū i pún-sin iā-sī chò Tâin-tiong chhī-lāi Hū-jîn-hoē ê kàn-sū. ē-kì-tit 6 nî chêng, Tâi-tiong chhī-lāi Pún-tó lâng siōng-liû ke-têng ê hū-jîn kan, ū siaⁿ teh chú-chhiòng ài cho͘-chit hū-jîn-hoē. Bo̍k-tek káⁿ-sī thang hiòng-siōng hū-jîn ê tē-uī, khé-hoat tì-lêng, seng-oa̍h kái-siān, í-ki̍p cheng-sîn-siōng ê siu-ióng. Tng-sî Sian-seⁿ-niû sī chò hoat-kí-jîn ê chi̍t--ê[sic.]. Liáu-āu, hoē sêng-li̍p, iā tiòng-soán chò kàn-sū. Tī hit tiong-kan kiaⁿ-liáu hām-lo̍h “Hó͘-thâu niáu-chhú-boé” ê chhiò-pèⁿ, ke̍k-le̍k kap Kàu-hoē sò͘-miâ ê kuì-hu-jîn, saⁿ thê-hê. uī-rio̍h Pún-hoē tong-phun se-chó͘, toā-toā hoat-hui te̍k-pia̍t ê īⁿ-chhái, kòng-hiàn tī hū-jîn-hoē. Só͘-í thang kóng i m̄-nā sī chi̍t-ke ê hu-jîn, iā-sī siā-hoē lú-kài ê siān-khu-chiá. Uí-tāi ah! Sian-seⁿ-niû!

Kàu-hoē tok-sìn-chiá ê Sian-seⁿ-niû

I m̄-nā sìn-chiá ê chi̍t-hūn-chú, tī phí-jîn ê chāi-jīm-tiong, ū siū tiòng-soán chò lú chip-sū. Sui-jiân ka-têng toā, pēⁿ-īⁿ khoah, sū-bū ê sat-tò. iáu-kú tī Chú-ji̍t nā m̄-sī hui-siông ê-chó͘-tòng, tiāⁿ-tio̍h tī Kàu-hoē ê se̍k-siōng ū khoàⁿ-tio̍h i ê bīn, lâi teh kau-poê Siōng-tè. Tân Sian-seⁿ pún-lâng, uī-tio̍h chit-bū-siōng ê to-toan, kīn-lâi khah hán-tit lâi kàu-hoē. iáu-kú tī lé-pài ē-po͘, lé-pài ê sî-kan nā kàu, siông-siông pau Si, Sèng-keng piān-piān pek i tio̍h khì kàu-hoē. uī-tio̍h chhit-ji̍t chi̍t pái ê lé-pài bô boán-chiok, put-sî iau-kiû thoân-kàu ê lâng, muí lé-pài chì-chió chi̍t pái tī i ê ka-têng; thang chhoā toā-sè chò ka-têng ê lé-pài. Te̍k-pia̍t tī hioh-joa̍h lēng-ài kui Tâi ê sî, koh khah tì-ì. Ū-sî goán uī-tio̍h sū-kò͘ tio̍h khì pa̍t-uī, hit àm nā bô khì, chiū liâm-piⁿ koh lâi pài-thok. Tī-chia soà kóng-bêng, ū-sî thoân-kàu ê lâng ná chhin-chhiūⁿ siông-siông tī-hia, chiū-sī uī-tio̍h i ê chù-bûn; goán chiū hoaⁿ-hí kiong-kip. Tuì án-ni thang chai chit-khoán ê thài-tō͘, bô m̄-sī tuì i ê chong-kàu koan-liām ê chhim-khek, sìn-gióng seng-oa̍h ê chin-kiàm; kap cheng-sîn seng-oa̍h bí-hoà ê ko-tiau.

I ê jiat-sêng ê hoān-uî, m̄-nā chāi-tī pún-sin kap ka-têng. I siông-siông bat chhoā iú-sek kai-kip ê hū-lú lâi kàu-hoē. Pit-chiá uī-tio̍h ha̍k-sek, keng-giām khah chió, bat kui-nā-pái siū-tio̍h i àm-chīⁿ tiong-khok thoân-tō ê hoat-tō͘. Chi̍t-sî ná-chún chia̍h-tio̍h tiⁿ-bī, kàu pak-tó͘ pá. Tuì tī i pún-sin sī hū-jîn-hoē uí-oân, pit-chiá bat siū i ê phèng-chhiáⁿ khì Chhī-bîn-koán, ēng “Ki-tok-kàu kap hū-jîn ê tē-uī”, lâi káng-ián hō͘ Hū-jîn-hoē chèng Hoē-oân thiaⁿ. Chit khoán ê hiān-siōng, m̄-sī jîn-kang, hêng-sek kap phoê-siòng. Sī sio̍k tī pún-chit-tek, loē-pō͘-tek; iā-sī tuì tī sìn-gióng cheng-hoa só͘ kiat ê koé-chí. Kám-kek ah! Sian-seⁿ-niû!

Tián-hêng-tek, hiân-chhe liông-bó ê Sian-seⁿ-niû: Jū-gú kóng, “Sè-kan-lâng bô siang-têng châi.” Í-siōng pit-chiá ū sió-khoá kóng-khí kò͘-jîn, sī siā-hoē lú-kài chi̍t ê sian-khu-chiá. I m̄-nā sī chò siā-hoē lâng, tī ka-têng lāi, tuì tī chú-lú sī chi̍t ê chû-ài gâu kà-sī ê lāu-bó. m̄-nā tì-ì tī kiáⁿ-jî ê cheng-sîn kàu-io̍k, iā put-chí koan-sim tī in ê hiān-tiā kàu-io̍k. Sui-jiân pún-sin uī-tio̍h sî-tāi ê chìn-hoà koan-hē, bô siū-tio̍h choan-bûn ê tì-sek. iáu-kú ài i ê kiáⁿ-jî, lóng siū choan-bûn í-siōng ê kàu-io̍k, só͘-í hiān-sî sì ê lēng-ài lóng tī Tang-kiaⁿ. Tióng-lú Siok-cheng tī Lú I-choan, Chhù-lú Siok-loân tī Lú-chú Khí-kho I-choan. iáu-nn̄g--ê, tī Ko-lú chāi-ha̍k tiong.

M̄-nā tuì tī kiaⁿ-jî sī liông-bó, iū-koh tuì tī tiōng-hu sī hiân-chhe. Tī ka-têng choân-pō͘ sī ka-tī liāu-lí siat-hoat. Tī ka-têng siông-siông sī chò tiōng-hu ê pī-lān-só͘, an-sek-só͘, kap chò siā-hoē seng-chûn kēng-cheng ê an-choân tē-tài. Só͘-í thang kóng, tī-ke kà-kiáⁿ, ho̍k-chiông tiōng-hu, bô si̍t-lo̍h hiân-chhe liông-bó ê pún-chit. Tuì chit kuí hāng chóng ha̍p khit-lâi[sic.], tī Siā-hoē sī chò Pek-tāi-nî ê Má-tāi. Tī ka-têng káu-io̍k sī chò Má-līa. Tī ka-têng kàu-io̍k sī ná-chún Bēng-bó. Tī chong-kàu kàu-io̍k, oán-jiân tē 4 sè-kí Kàu-hū Au-gū su-tin ê lāu-bó Mô͘-ní-kah. Tok-sìn ah! Sian-seⁿ-niû!

Choè-āu kiû thiàⁿ-thàng ê Thiⁿ-pē an-uì i ê uî-cho̍k. Bô-kú beh saⁿ-kìⁿ tī Thiⁿ.

Chāi Pak Bí: Lâu Chín-hong.

漢羅(Ùi原文改寫)

啊!陳先生娘!

  1. 10,no. 595,pp. 20-21

劉振芳

今早起(7:23),有收著對日本來的定期船,所配達的台灣便幾若張。從中一張較重,較大張的批,是台中教會林出泉長老寄--的。幾日前,才接著伊通知閣設立3名的新長老的批,taⁿ閣再寄--來;忽然生出一種不吉的預感。到拆開一下看,才知台中教會,醫師陳Sok-hong夫人;原教會女執事周--氏惜,別世的通知。佇台灣正月日前過身的事是舊,毋久批到我遮正月日後是新。為著是無拍算事變,一時彷彿掠做是眠夢;教會也是嚴肅的事實。嗚呼!陳先生娘taⁿ做他界的人。離開現世美滿的家庭,放所疼有孝四个lēng-jiōng;佮唯一的同伴者陳先生。今伊已經煞伊的著磨,轉去爸兜。論伊的做人:-

女界先驅者的先生娘:

毋若夫君陳先生是做市的協議會員nā-tiāⁿ,就伊本身也是做田中市內婦人會的幹事。會記得6年前,台中市內本島人上流家庭的婦人間,有聲teh主倡愛組織婦人會。目的敢是通向上婦人的地位,啟發智能,生活改善,以及精神上的修養。當時先生娘是做發起人的一个。了後,會成立,也當選做幹事。佇彼中間驚了陷落「虎頭老鼠尾」的笑柄,極力佮教會數名的貴夫人,相提攜。為著本會東奔西走,大大發揮特別的異彩,貢獻佇婦人會。所以通講伊毋若是一家的夫人,也是社會女界的先驅者。偉大啊!先生娘!

教會篤信者的先生娘

伊毋若信者的一份子,佇鄙人的在任中,有受當選做女執事。雖然家庭大,病院闊,事務的殺到。猶過佇主日若毋是非常的阻擋,定著佇教會的席上有看著伊的面,來teh交陪上帝。陳先生本人,為著職務上的多端,近來較罕得來教會。猶過佇禮拜下晡,禮拜的時間若到,常常包詩,聖經便便迫伊著去教會。為著七日一擺的禮拜無滿足,不時要求傳教的人,每禮拜至少一擺佇伊的家庭;通chhoā大細做家庭的禮拜。特別佇歇熱令嬡歸台的時,閣較致意。有時阮為著事故著去別位,彼暗若無去,就連鞭閣來拜託。佇遮紲講明,有時傳教的人那親像常常佇遐,就是為著伊的注文;阮就歡喜供給。對按呢通知這款的態度,無毋是對伊的宗教觀念的深刻,信仰生活的真劍;佮精神生活美化的高潮。

伊的熱誠的範圍,毋若在佇本身佮家庭。伊常常捌chhoā有識階級的婦女來教會。筆者為著學識,經驗較少,捌幾若擺受著伊暗靜忠告傳道的法度。一時若準食著甜味,到腹肚飽。對佇伊本身是婦人會委員,筆者捌受伊的聘請去市民館,用「基督教佮婦人的地位」,來講演予婦人會眾會員聽。這款的現象,毋是人工,形式佮皮相。是屬佇本質的,內部的;也是對佇信仰精華所結的果子。感激啊!先生娘!

典型的,賢妻良母的先生娘:喻語講,「世間人無雙重才。」以上筆者有小可講起故人,是社會女界一个先驅者。伊毋若是做社會人,佇家庭內,對佇子女是一个慈愛gâu教示的老母。毋若致意佇囝兒的精神教育,也不止關心佇in的現代教育。雖然本身為著時代的進化關係,無受著專門的智識。猶過愛伊的囝兒,攏受專門以上的教育,所以現時四个令嬡攏佇東京。長女Siok-cheng佇女醫館,次女Siok-loân佇女子齒科醫館。猶兩--个,佇高女在學中。

毋若對佇囝兒是良母,又閣對佇丈夫是賢妻。佇家庭全部是家己料理設法。佇家庭常常是做丈夫的避難所,安息所,佮做社會生存競爭的安全地帶。所以通講,治家教囝,服從丈夫,無失落賢妻良母的本質。對這幾項總合起來,佇社會是做伯大尼的馬大。佇家庭教育是做馬利亞。佇家庭教育是若準孟母。佇宗教教育,宛然第4世紀教父Au-gū su-tin的老母Mô͘-ní-kah。篤信啊!先生娘!

最後求疼痛的天爸安慰伊的遺族。無久欲相見佇天。

在北美:劉振芳。