Siōng-tè ê koân-lêng

文獻資訊

項目 資料
作者 雪峰逸嵐 Soat-hong Iat-lâm
卷期 台灣教會公報
卷期 第595卷
日期 1934/10
頁數 10-11

白話字(原文數位化)

Siōng-tè ê koân-lêng

(Soat-hong ia̍t-lâm)

  1. 10, no. 595, pp. 10-11

Chìn-kang lâm-mn̂g goā, ū chi̍t ê iò choè Kim-chíⁿ. Sì-cha̍p goā nî chêng sī pha-hng ê khòng-iá, āu-lâi ū chi̍t uī sian-seⁿ tī-hia tah chháu-chhù lâi thoân-kàu. Chit ê kàu-hoē ê goân-bó, sī lán Tâi-oân chá A-kâu Kàu-hoē chi̍t ê Tiúⁿ-hó (施金川) tò-lâi chia, ta̍k lé-pài-la̍k tio̍h kiâⁿ lō͘ (7 phò͘ goā lō͘) kàu Oaⁿ-hái lé-pài, pài-it chiah tò-lâi, óng-ho̍k 15 phò͘. Peh-nî kú ê liáu-āu, chiah tit-tio̍h chi̍t ê phoāⁿ saⁿ-kap kiâⁿ, iā-sī tuì Tâi-oân tò-lâi--ê, āu-lâi chiah tit-tio̍h chi̍t tè  chháu-chhù tī Kim-chíⁿ thang lé-pài; iā tit-tio̍h Khó͘ Bo̍k-su tī-chia, (hit sî ê Khó͘ Bo̍k-su 21 hoè nā-tiāⁿ), kàu hiān-sî Kim-chíⁿ ê Lé-pài-tn̂g, í-keng khí 5 chân ê Se-iûⁿ-sek. Tī 1933 nî 10:19 hō, choè Hiàn-tn̂g-sek, ū chhiáⁿ Tiong-kok Chóng-hoē ê hoē-tiúⁿ lâi kiâⁿ khui-mn̂g ê lé, ta̍k-sèng to phài Tāi-piáu lâi hù, chi̍t-sî phian-phiah ê pîⁿ-iûⁿ, piàn-chiâⁿ êng-kng ê Thian-tông. Hiān-sî ū 10 uī ê chi-hoē, goá só͘ tiàm ê Chhim-hō͘, iā-sī sio̍k Kim-chíⁿ Kàu-hoē. Kin-nî Khó͘ Bo̍k-su í-keng 69 hoè, iáu-kú chin khong-kiān, Tông-hoē iā ū chhiáⁿ N̂g Pó-chin Sian-seⁿ saⁿ pang-chān. Gō͘ goe̍h 21 hō, khì Chiang-chiu hù Tāi-hoē, 6 goe̍h 1 hō, lāu Bo̍k-su kap N̂g Thoân-tō, tuì Ē-mn̂g beh tò-lâi Kim-chíⁿ, chē chûn boē kàu Tn̂g-tang ê sî, ū thó͘-huí chāi chûn piàn, 5 ê lóng kia̍h té-chhèng, iā ū chha̍t-chûn lâi tàu kiap, chiū 69 hoè ê lāu bo̍k-su hō͘ thó͘-huí lia̍h--khì. N̂g Thoân-tō ê bō, oê, tn̂g-saⁿ, iā lóng thǹg-khì, ná kiâⁿ ná khàu tò-lâi. Choân kàu-hoē chi̍t-sî siū chin toā ê táⁿ-kek, siū lâng ki-chhì, “Taⁿ lín ê Kàu-thâu hō͘ thó͘-huí lia̍h khì--lah, lín chiah-ê tē-chú m̄ tio̍h khì cháu-chông--,” ū-ê kóng, “Taⁿ lín ê Siōng-tè lè, soà cháu-khì bih lah sī bô?” Ta̍k-hāng to ū, choân Tông-hoē kap Chi-hoē mî-ji̍t kî-tó.

La̍k goe̍h 3 hō ê Lé-pà-ji̍t, Kim-chiⁿ ê sin Lé-pài-tn̂g, pìⁿ-choè chhe-liâng pi-chhám ê chōng-thāi, tāi-ke téng-ē-po͘ pek-chhiat tuì Siōng-tè thó lāu bo̍k-su, lâu ba̍k-sái kiû-kiò, ū-ê kìm-chia̍h kuī tī tâi-chêng kî-tó, chhin-chhiūⁿ beh kap Siōng-tè phoe-miā, í-āu ta̍k ji̍t ta̍k mî ê kî-tó, iā phài lâng thàm-thiaⁿ sī tī sím-mi̍h só͘-chāi. Kám-siā Siōng-tè ê in-tián, kiâⁿ i ê toā koân-lêng. La̍k-goe̍h 16 hō ē-po͘ chiap-tio̍h siau-sit kóng, Lāu Bo̍k-su cháu chhut-lâi tī Ē-mn̂g lah, bîn-á-ji̍t tàu (lé-pài-ji̍t) ē kàu Kim-chíⁿ, choân kàu-hoē chin-chhiūⁿ[sic.] ka-la̍uh goe̍h, bē kìm-tit ê hoaⁿ-hí. Kám-siā Siōng-tè, lé-pài chá-khí Choân-chiu, Oaⁿ-hái, Chio̍h-sai ê Kàu-hoē lóng chai, tāi-ke kàu Tang-chio̍h bé-thâu lâi ngiâ-chih, chē nn̄g tiuⁿ toā tiuⁿ ê chū-tōng-chhia kàu Kim-chíⁿ, thàu-choā 13 phò͘ lō͘, pàng phàu bô soah. Kàu Kim-chíⁿ ê sî tú-hó tiong-tàu, sui-jiân tng teh lo̍h toā-hō͘, ta̍k-ê to kàu chhia-thâu khì chih, toà phàu khì pàng, koh tī lé-pài-tn̂g mn̂g-kháu pàng, kan-ta Pún-tông ê hoē-iú só͘ pàng ê phàu ū 40 kho͘, thang khoàⁿ-chhut hit ê hoaⁿ-hí. Taⁿ koat-tēng 6 goe̍h 23 hō ê lé-pài-ji̍t, Tông-hoē, Chi-hoē chóng liân-ha̍p khui Chàn-bí-hoē lâi o-ló Siōng-tè, beh soà khui Kám-in-hoē lâi hiàn-kim, piáu-bêng kā Siōng-tè she to-siā.

Tuì chit pái Siōng-tè ê ui-giâm ná hiân-bêng, ū thiaⁿ choē-jîn ê kî-tó, in-uī Khó͘ Bo̍k-su tī thó͘-huí-siū, iā-sī kap Siōng-tè piàⁿ-miā lâi kî-tó, kèng-jiân Siōng-tè ēng ke̍k kî-biāu ê hoat-tō͘ chhoā i chhut-lâi, i beh chhut-lâi ê sî ū kî-tó: (1) M̄-thang hō͘ káu puī. (2) Kiû Sèng Sîn chhoā-lō͘. (3) Teh kò͘ ê gō͘ ê lâng khùn m̄-chai chhíⁿ. Kèng-jiân Siōng-tè chiàu i ê kî-kiû, saⁿ hāng lóng ū chún, chiū kap chi̍t ê kap i siāng-sî lia̍h khì 19 hoè ê chheng-liân lâng, kiāu thang-á-mn̂g chhut-lâi, hit ê thang-á-mn̂g, kan-ta thâu-khak beh nǹg-chhut-lâi to chin uî-lân; iáu-kú Siōng-tè ê koân-lêng kiù in ū hoat-tō͘ thang thoat-lī, sīm-chì chiong chi̍t-ki thó͘-huí teh ēng ê kùn, chò lāu-lâng koáiⁿ kā i kia̍h chhut-lâi, nn̄g lâng gōng-gōng kiâⁿ kàu thiⁿ kng, kiâⁿ phò͘-goā-lō͘ chiah chiap-tio̍h chhia-lō͘, chiū thèng-hāu chhia, tú-tú chi̍t tiuⁿ chhia kàu, lāi-bīn chi̍t-lâng kín thiàu chhut-lâi mn̄g lāu Bo̍k-su kóng, Lí thài ē thang lâi chia; chit ê lâng chiū-sī teh thàm-thiaⁿ bo̍k-su ê siau-sit ê lâng, chiū sio-chhoā chhut-lâi Ē-mn̂g. Ē-mn̂g ê Kàu-hoē iā chin hoaⁿ-hí. Chi̍t uī Eng-kok ê Bo̍k-su sàng lāu Bo̍k-su lâi kàu Kim-chíⁿ. Ha-le-lū-iā!!! Siōng-tè ê in-huī kap koân-lêng!!! Tio̍h o-ló Chú.

Goá siá chit-phiⁿ, sī ài hō͘ lán hiaⁿ-ché koh chi̍t-pái khak-sìn éng-oa̍h ê Siōng-tè put-sî tī lán ê tiong-kan, teh thiaⁿ lán ê kî-tó. Koh chi̍t hāng, Kim-chíⁿ ê chéng-chí sī tuì lán Tâi-oân Pîn-tong the̍h lài--ê. Koh sī tī lán Ko-hiông khu kap lán chin ū iân-hūn, só͘-í ài pò tāi-ke chai-iáⁿ, pang-chān lán nā khak-sìn, iā thang saⁿ-kap hoaⁿ-hí.

Hū-kì: 牧師名許聲炎, 又名許子玉. Toā hāu-seⁿ tī Eńg-lêng chò Bo̍k-su. (Eńg-lêng káⁿ sī Ko Kim-seng Bo̍k-su ê chó͘-ke), kî-û ê, chò Choân-chiu Poê-goân Tiong-o̍h ê hāu-tiúⁿ. Kim-chíⁿ lo̍k-seng ha̍k-hāu ê hāu-tiúⁿ, iā chi̍t ê choè Eńg-chhun bó͘ Tiong-ha̍k ê hāu-tiúⁿ (tī kū-nî koè-óng). Só͘ ū ê cha-bó͘-kiáⁿ iā lóng chin chhut-tio̍h, lāu Bo̍k-su-niû iā sī chin khong-kiān, choân ka-cho̍k tit-tio̍h Siōng-tè ê in-huī moá-moá.

漢羅(Ùi原文改寫)

上帝的權能

(雪峰逸嵐)

  1. 10,no. 595,pp. 10-11

晉江南門外,有一個叫做金井。四十外年前是拋荒的曠野,後來有一位先生佇遐搭草厝來傳教。這个教會的源母,是咱台灣早阿猴教會一个長老(施金川)倒來遮,逐禮拜六著行路(7舖外路)到安海禮拜,拜一才倒來,往復15舖。百年久的了後,才得著一个伴相佮行,也是對台灣倒來--的,後來才得著一塊草厝佇金井通禮拜;也得著許牧師佇遮,(彼時的許牧師21歲nā-tiāⁿ),到現時金井的禮拜堂,已經起5層的西洋式。佇1933年10:19號,做獻堂式,有請中國總會的會長來行開門的禮,逐省都派代表來赴,一時偏僻的平洋,變成榮光的天堂。現時有10位的支會,我所踮的深滬,也是屬金井教會。今年許牧師已經69歲,猶真康健,堂會也有請黃寶真先生相幫贊。五月21號,去漳州赴大會,6月1號,老牧師佮黃傳道,對會門欲倒來金井,坐船袂到長東的時,有土匪在船piàn,5个攏攑短槍,也有賊船來鬥劫,就69歲的老牧師予土匪掠--去。黃傳道的帽,鞋,長衫,也攏褪去,那行那哭倒來。全教會一時受真大的打擊,受人譏刺,今恁的教頭予土匪掠去--啦,恁遮的地主毋著去走傱--,」有的講,「今恁的上帝lè,紲走去覕啦是無?」逐項都有,全堂會佮支會暝日祈禱。

六月3號的禮拜日,金井的新禮拜堂,變做淒涼悲慘的狀態,大家等下晡迫切對上帝討老牧師,流目屎求叫,有的禁食跪佇台前祈禱,親像欲佮上帝phoe命,以後逐日逐暝的祈禱,也派人探聽是佇甚物所在。感謝上帝的恩典,行伊的大權能。六月16號下晡接著消息講,老牧師走出來佇會門啦,明仔日晝(禮拜日)會到金井,全教會親像交落月,袂禁得的歡喜。感謝上帝,禮拜早起全週,安海,石獅的教會攏知,大家到東石碼頭來迎接,坐兩張大張的自動車到金井,透逝13舖路,放炮無煞。到金井的時拄好中晝,雖然當咧落大雨,逐个都到車頭去接,帶炮去放,閣佇禮拜堂門口放,干焦本堂的會友所放的炮有40箍,通看出彼个歡喜。今決定6月23號的禮拜日,同會,支會總聯合開讚美會來呵咾上帝,欲紲開感恩會來獻金,表明共上帝說多謝。

對這擺上帝的威嚴那賢明,有聽罪人的祈禱,因為牧師佇土匪岫,也是佮上帝拚命來祈禱,竟然上帝用極奇妙的法度chhoā伊出來,伊欲出來的時有祈禱:(1)毋通予狗吠。(2)求聖神chhoā路。(3) teh顧的五个人睏毋知醒。竟然上帝照伊的祈求,三項攏有准,就佮一个佮伊siāng時掠去19歲的青年人,撬窗仔門出來,彼个窗仔門,干焦頭殼欲軁出來都真為難;猶久上帝的權能救in有法度通脫離,甚至將一支土匪咧用的棍,做老人拐共伊攑出來,兩人戇戇行到天光,行舖外路才接著車路,就聽候車,拄拄一張車到,內面一人緊跳出來問老牧師講,你thài會通來遮;這个人就是咧探聽牧師的消息的人,就相chhoā出來廈門。廈門的教會也真歡喜。一位英國的牧師送老牧師來到金井。Ha-le-lū-iā!!!上帝的恩惠佮權能!!!著呵咾主。

我寫這篇,是愛予咱兄姊閣一擺確信永活的上帝不時佇咱的中間,咧聽咱的祈禱。閣一項,金井的種子是對咱台灣屏東提來--的。閣是佇咱高雄區佮咱真有緣份,所以愛報大家知影,幫贊咱若確信,也通相佮歡喜。

附記:牧師名許聲炎,又名許子玉。大後生佇永寧做牧師。(永寧敢是高金生牧師的祖家),其餘的,做泉州培元中學的校長。金井樂生學校的校長,也一个做永春某中學的校長(佇舊年過往)。所有的查某囝也攏真出著,老牧師娘也是真康健,全家族得著上帝的恩惠滿滿。