澎湖訪問記
Phêⁿ-ô͘ Hóng-mn̄g-kì
文獻資訊
項目 | 資料 |
---|---|
作者 | 鄭溪泮 Tēⁿ Ke-phòan |
卷期 | 台灣教會公報 |
卷期 | 第594卷 |
日期 | 1934/9 |
頁數 | 14-15 |
白話字(原文數位化)
Phêⁿ-ô͘ Hóng-mn̄g-kì
(Tēⁿ Khe-phoàn)
- 9, no. 594, pp. 14-15
Phêⁿ-ô͘ Kàu-hoē ū 4 ê, chiū-sī Má-kong, Hiā-tâng, Hoe-the̍h, Toā-sū; í-goā Tang-kiat kap Sai-sū ê Tek-ko-oan nn̄g ê só͘-chāi, iā ū hiaⁿ-tī tī-hia.
Phêⁿ-ô͘ ê Kàu-hoē, sǹg-sī lêng-kài sai-pêng ê chiàn-soàⁿ. Ta̍k nî Tāi Tiong-hoē hū chek-jīm teh koan-sim; chèng hiaⁿ-tī chí-moē moé Sèng-chhan ê sî, éng ū siàu-liām in, soà uī-tio̍h Phêⁿ-ô͘ Soan-tō-hoē lâi hiàn-kim.
Kin-nî Soan-tō-hoē phài phí-jîn tio̍h khì sûn chiah ê kàu-hoē. Chiū tī 7 goe̍h goe̍h[sic.] 13 ji̍t chhut-hoat, kàu Ko-hiông tú-tio̍h hong-ú, soà iân-kî, 14 mê (pài 6) kàu Má-kong. Kang-tiâⁿ chiū tuì-chia chò khí. Taⁿ chiong kok kàu-hoē siau-sit, tāi-lio̍k kì tī ē-té:-
- Má-kong: Chhit goe̍h 14 pài 6 mê kàu uī, mn̄g tō-lí, keh chá-khí Sió-hoē. Chit pang chún 5 lâng ji̍p-kàu, hit chá-khí ū kā in kiâⁿ sé-lé; iā kiâⁿ Sé-lé hō͘ chi̍t ê siáu-jî. Tiúⁿ-ló 3 miâ, Chip-sū nn̄g miâ moá-jīm, chi̍t miâ iáu-boē. Hit ji̍t chài-soán, kiat-kio̍k tiúⁿ-ló nn̄g miâ, chip-sū chi̍t miâ, lâu-jīm. Hit ē-po͘ soà kiâⁿ lâu-jīm-sek. Liáu-āu siú Sèng-chhan. Poê-chhan-chiá 22 miâ, hiàn-kim 7.50, chò Soan-tō-hoē ê lō͘-ēng. Ē-po͘ Sió-hoē, in-uī Chú-ji̍t-o̍h hāu-tiúⁿ, Tè iāu-lû Sian-seⁿ moá-jīm, ài sî-thè, Sió-hoē ū chhui-chiàn Ông Heng-bú Thoân-tō kap Lū Chín-ek Sian-seⁿ chò chiàⁿ-hù ê hāu-tiúⁿ.
Chit ê kàu-hoē jîn-sò͘ 67 miâ, ji̍p-kàu 30 miâ, Tióng-chip 4 miâ; Chú-ji̍t-o̍h ha̍k-seng 20 goā miâ; 6 ji̍t kan ū Chú-ji̍t-o̍h iân-tiông ê Siông-siat-pō͘, (Iû-tī-hn̂g ê khoán), sī Sian-seⁿ-niû tam-jīm, hiān-sî oa̍h-tāng.
Kàu-hoē ê tāi-sè bô piàn-oāⁿ, hoē-iú ū thang khó-lū ê só͘-chāi. Lé-pài pài chi̍t pái sī 20 goā lâng, thoân-tō sin-kim kin-nî chhut 27 kho͘. Sian-seⁿ tī chia chhut-la̍t, uī-tio̍h Má-kong khí chòng-koan ê pài-tn̂g; chóng-sī siāng hó, chhiáⁿ tì-ì thè chia kî-tó.
- Hiā-tâng: Pa̍t miâ Téng-soaⁿ. Chhit goe̍h 16 ji̍t (pài-it) kàu Téng-soaⁿ. Hit àm Sió-hoē. Tiúⁿ-ló nn̄g miâ, Chip-sū nn̄g miâ moá-jīm. Siāng hit mê 7 tiám koh lâu-jīm, soà kiâⁿ lâu-jīm-sek. Liáu-āu siú Sèng-chhan. Poê-chhan-chiá 18 miâ, hiàn-kim 5.43, kià-hù Soan-tō-hoē.
Hiān-sî kàu-hoē jîn-sò͘ 40 miâ, ji̍p-kàu ê 12 miâ, Chú-ji̍t-o̍h 20 miâ. Tiuⁿ Se-bûn Thoân-tō tī chia chin oa̍h-tāng, Tióng Chip hô-bo̍k, kàu-hoē pêng-ún. Chit pang bô lâng mn̄g tō-lí. Chit ê kàu-hoē ū chē-chē jîn-bu̍t, khah chē chhut-goā tī Tâi-lâm. In ū chhut sin-kim 180 kho͘ í-siōng. Thang kóng sī pêng-an ê kàu-hoē.
-
Tek-ko-oan: Pa̍t miâ Sai-sū. Chia bô pài-tn̂g; kan-ta nn̄g hō͘ ê sìn-chiá. Tī 7 goe̍h 17 hō, khí hong-thai ê chá-khí, Hiā-tâng Tiuⁿ Se-bûn Sian-seⁿ saⁿ-kap mō͘-hiám khì hia sûn hoē-iú, soà siat Sèng-chhan. Poê-chhan-chiá 5 miâ, hiàn-kim 6 kak, chò Soan-to-hoē ê lō͘-ēng. Chia ê hoē-iú toā sè 23 miâ, ji̍p kàu-hoē 3 miâ. Hit ē-po͘ koh mō͘-hiám tńg-lâi Má-kong , hong hō͘ toā khí, koaiⁿ tī hia kàu 7 goe̍h 22 ji̍t chá-khí.
-
Hoe-the̍h: Sio̍k Bāng-oāⁿ tó ê lāi-bīn, pa̍t miâ Peh-tàu. Tī 7 goe̍h 22 ji̍t lé-pài-ji̍t, Má-kóng Ông Heng-bú Sian-seⁿ saⁿ-kap khí-sin kàu Hoe-the̍h. Ū chiap-la̍p 6--ê. Hit ē-po͘ siú Sèng-chhan. Ji̍p kàu-hoē 17 miâ chiâu hù, hiàn-kim 5.00, chò Soan-tō-hoē ê lō͘-ēng.
Kàu-hoē jîn-sò͘ 30 miâ, Chú-ji̍t-o̍h ha̍k-seng 13 miâ. Hiān-sî Tè Hông-liân Tiúⁿ-ló tī hia jia̍t-sim teh liāu-lí. Kàu-hoē lâm-hū ló-iù kap chheng-liân, chin jia̍t-sim hó-táⁿ kî-tó, sī thang chò Tâi-oân ê bô͘-iūⁿ.
- Toā-sū: Chhit goe̍h 24 ji̍t (pài-jī) goán chiū lī-khui Hoe-the̍h, siūⁿ beh khì Tang-kiat, in-uī bô tú-hó, koh thiaⁿ-kìⁿ hoē-iú chhut-goā khì Tâi-oân, goán chiū tiāⁿ-tio̍h ì-sù kàu Toā-sū. Tú-tio̍h Hā Ú Thoân-tō ū tuì Tâi-oân chhoā sin-niû tò-lâi. Thâi-ti pān-toh, goán chiū saⁿ-kap hù hun-iân.
Hit àm kap keh chá-khí ū mn̄g tō-lí, chiap-la̍p 5 lâng ji̍p-kàu. Hit ē-po͘ ū kiâⁿ Sé-lé hō͘ in, kap kiâⁿ Sé-lé hō͘ nn̄g ê siáu-jî; iā siú Sèng-chhan. Poê-chhan-chiá 39 miâ, hiàn-kim 6.41, chò Soan-tō-hoē ê lō͘-ēng.
Chit ê kàu-hoē kiàn-siat 10 goā nî kú nā-tiāⁿ, í-keng kái-tiok chi̍t pái, iā ū Chú-ji̍t-o̍h kàu-sek 8 keng, sin siok-sià 3 keng, chin hó-sè. Hiān-sî lé-pài siuⁿ e̍h, ū beh tē-jī hoan ê kái-tiok kap siu-lí kàu-sek, tio̍h khai chiâⁿ pah kho͘, in ka-kī beh chhut-la̍t.
Hiān-sî jîn-sò͘ 186 miâ, ji̍p-kàu 74. Chit pang siú Sèng-chhan ê sî, chē-chē bô tī-teh; tiúⁿ-ló chip-sū kok 3 miâ. Chú-ji̍t-o̍h oa̍h-tāng, sī Hā Ú Thoan-tō teh liāu-lí.
Chit ê tó-sū bê-sìn ke̍k-tāng, tuì mô͘-kuí ê chhiú thiàu-chhut, lâi sio̍k Chú--ê chē-chē. Kàu-hoē siu-jiân[sic.] ū tām-po̍h khó͘-sim ê sū, iáu-kú ū Sèng Sîn ê oa̍h-khì, chiân-tô͘ iú-bōng.
Chit pang sûn-hoê, thâu-boé ū nn̄g lé-pài, ū te̍k-pia̍t tit-tio̍h Siōng-tè ê in-sù, keng-giām-tio̍h hán iú ê toā hong-thai, hián-bêng Siōng-tè ê toā khuì-la̍t; koh tuì Sai-sū kap Tiuⁿ Sian-seⁿ mō͘-hiám tńg-lâi Má-kong ê sî, uī-tio̍h beh oa̍t hong-hiòng, sam-pán hut-jiân hō͘ hong sàu chi̍t liàn; kám-kak-tio̍h Pó-lô kòng-phoà chûn ê chêng-kéng.
Kám-siā Siōng-tè, hō͘ goán pêng-an kap chèng hō͘-iú saⁿ-kìⁿ, thang kian-kò͘ in ê sim. Tī 7 goe̍h 25 ji̍t kang bêng-pe̍k, 7 goe̍h 26 mê tuì Toā-sū tah Hok-im-oân pêng-an kàu Ko-hiông chiūⁿ-lio̍k. Thiⁿ phú kng 5 tiám, khiā tī hia ǹg sai-pêng ê kàu-hoē kî-tó kóng, Goān Chú kap lín tī-teh. À-bēng.
漢羅(Ùi原文改寫)
澎湖訪問記
(鄭溪泮)
1934.9,no.594,pp.14-15
澎湖教會有4个,就是馬公,瓦硐,花宅,大嶼;以外Tang-kiat佮西嶼的竹篙灣兩个所在,也有兄弟佇遐。
澎湖的教會,算是靈界西爿的戰線。逐年大中會負責任teh關心;眾兄弟姊妹moé聖餐的時,永有數念in,紲為著澎湖宣道會來獻金。
今年宣道會派鄙人著去巡遮的教會。就佇7月13日出發,到高雄拄著風雨,紲延期,14暝(拜6)到馬公。工程就對遮做起。今將各教會消息,大略記佇下底:-
- 馬公:這月14拜6暝到位,問道理,隔早起小會。這幫准5人入教,彼早起有共in行洗禮;也行洗禮予一个小兒。長老3名,執事兩名滿任,一名猶未。彼日再選,結局長老兩名,執事一名,留任。彼下晡紲行留任式。了後守聖餐。陪餐者22名,獻金7.50,做宣道會的路用。下晡小會,因為主日學校長,戴iāu-lû先生滿任,愛辭退,小會有推薦王興武傳道佮呂Chín-ek先生做正副的校長。
這个教會人數67名,入教30名,長執4名;主日學學生20外名;6日間有主日學延長的常設部,(幼稚園的款),是先生娘擔任,現時活動。
教會的大勢無變換,會友有通考慮的所在。禮拜拜一擺是20外人,傳道薪金今年出27箍。先生佇遮出力,為著馬公起壯觀的拜堂;總是上好,請致意替遮祈禱。
- 瓦硐:別名頂山。七月16日(拜一)到頂山。彼暗小會。長老兩名,執事兩名滿任。Siāng彼暝7點閣留任,紲行留任式。了後守聖餐。陪餐者18名,獻金5.43,寄付宣道會。
現時教會人數40名,入教的12名,主日學20名。張西門傳道佇遮真活動,長執和睦,教會平穩。這幫無人問道理。這个教會有濟濟人物,較濟出外佇台南。In有出薪金180箍以上。通講是平安的教會。
-
竹篙灣:別名西嶼。遮無拜堂;干焦兩戶的信者。佇7月17號,起風颱的早起,瓦硐張西門先生相佮冒險去遐巡會友,紲設聖餐。陪餐者5名,獻金6角,做宣道會的路用。遮的會友大勢23名,入教會3名。彼下晡閣冒險轉來馬公,風雨大起,關佇遐到7月22日早起。
-
花宅:屬望安島的內面,別名Peh-tàu。佇7月22日禮拜日,馬公王興武先生相佮起身到花宅。有接納6--个。彼下晡守聖餐。入教會17名齊赴,獻金5.00,做宣道會的路用。
教會人數30名,主日學學生13名。現時鄭Hông-liân長老佇遐熱心teh料理。教會男婦老幼佮青年,真熱心好膽祈禱,是通做台灣的模樣。
- 大嶼:七月24日(拜二)阮就離開花宅,想欲去Tang-kiat,因為無拄好,閣聽見會友出外去台灣,阮就定著意思到大嶼。拄著夏禹傳道有對台灣娶新娘倒來。刣豬辦桌,阮就相佮赴婚筵。
彼暗佮隔早起有問道理,接納5人入教。彼下晡有行洗禮予in,佮行洗禮予兩个小兒;也守聖餐。陪餐者39名,獻金6.41,做宣道會的路用。
這个教會建設10外年久若定,已經改築一擺,也有主日學教室8間,新宿舍3間,真好勢。現時禮拜傷阨,有欲第二番的改築佮修理教室,著開成百箍,in家己欲出力。
現時人數186名,入教74。這幫守聖餐的時,濟濟無佇teh;長老執事各3名。主日學活動,是夏禹傳道teh料理。
這个島嶼迷信極重,對魔鬼的手跳出,來屬主--的濟濟。教會雖然有淡薄苦心的事,猶過有聖神的活氣,前途有望。
這幫巡迴,頭尾有兩禮拜,有特別得著上帝的恩賜,經驗著罕有的大風颱,顯明上帝的大氣力;閣對西嶼佮張先生冒險轉來馬公的時,為著欲越方向,舢板忽然予風掃一輦;感覺著保羅摃破船的情境。
感謝上帝,予阮平安佮眾會友相見,通堅固in的心。佇7月25日工明白,7月26暝對大嶼搭福音丸平安到高雄上陸。天氆光5點,徛佇遐向西爿的教會祈禱講,願主佮恁佇teh。À-bēng。