Saⁿ chiu-nî Kī

文獻資訊

項目 資料
作者 無lo̍h名
卷期 台灣教會公報/芥菜子
卷期 第594卷
日期 1934/9
頁數 23-24

白話字(原文數位化)

Saⁿ chiu-nî Kī

  1. 9, no. 594, pp. 23-24

I. Kò͘ Ko Ko͘-niû

Chit-tia̍p ài tāi-seng kā Lâm-pō͘ Kàu-hoē ê Kàu-sū-hoē Sian-siⁿ kap tâng sio̍k Chú ê lia̍t-uī chhéng-an kap seh-siā. In-uī goán ê Tām-suí Lú-o̍h, Hū-o̍h ê un-su Ko Ko͘-niû kàu kuì-tē, sui-jiân kap lia̍t-uī kau-poê bô kú, chiū tī-hia phoà-pēⁿ kè-sin. iáu-kú lia̍t-uī tuì Ki-tok ê thiàⁿ lâi hó khoán-thāi, sū-sū hó-sè. Lūn goá si̍t-chāi ū khah chhiàm-koân, chóng-sī tuì kèng-ài ê Ko͘-niû ê thiàⁿ lâi pek, tì-kàu bô sió-khoá kia̍h pit boē ēng-tit. ǹg-bāng lán Lú-o̍h, Hū-o̍h ê sian-poè-chiá, saⁿ thé-liōng chiū-sī.

Tī lán Pak-pō͘ Kàu-hoē soà-chiap Kai Bo̍k-su ê ì-chì ê kong-lô-chiá, sī chin-chē uī. Tī 30 nî chêng Pak-pō͘ ū nn̄g-uī Ko͘-niû thâu-chi̍t pái kàu Tâi-oân, sī Kim Ko͘-niû (hiān-sî tī Tang-kiaⁿ), kap Ko Ko͘-niû. Pîⁿ-pîⁿ Se-iûⁿ lâng, chí-ū Kai Bo̍k-su, Gô͘ Bo̍k-su-niû hu-hū in 5 uī nā-tiāⁿ. Koh Khì-hāu, giân-gú, hong-sio̍k, si̍t-chāi chin m̄ koàn-sì (hit-sî Tâi-oân ê bûn-hoà iáu-bē hoat-tián).

Tī chit hō léng-chēng ê sî, chí-ū Siōng-tè chò i ê Chú, iā tit-tio̍h I só͘ chhòng-chō ê Tām-suí kéng-tì, lâi ke-thiⁿ kam-siā Siōng-tè ê sim. Phàu-tâi-po͘ ê pek-ha̍p-hoe ê suí, koh phang-bī iā-sī thang chò uì-an kap hùn-chì. Koh siūⁿ-tio̍h Eng-kok chhut-miâ Bûn-ha̍k-ka ジョン.ラスキン só͘ tù ê “O͘-moâ kap Pek-ha̍p” (tù-chiá ēng lí-sióng-tek ê hū-lú lâi pí-phēng pek-ha̍p-hoē ê chheng-pe̍h, sui koh sûn ê phang-bī lâi chhián-bêng). Só͘-í ke-thiⁿ i ê sú-bēng koan-liām khah kiông, chiū pah-poaⁿ ê kan-khó͘ khoàⁿ chò bô iàu-kín; tuì só͘ chhah ê pio it-ti̍t hiòng-chêng.

  1. Tuì án-ni kó͘-bú hak-hāu kàu kin-á-ji̍t ê chìn-pō͘, si̍t-chāi sī chin toā ê kong-lô. Hit-sî chiū kap Kim Ko͘-niû tâng-sim hia̍p-le̍k lâi siat Hū, Lú o̍h-tn̂g tī Tām-suí!

Kim Ko͘-niû sī bûn-ha̍k-sū, i sī chong-kàu im-ga̍k-ka, kó͘ lâng chiàu i ê te̍k-tiông, āu-lâi chiū hun Lú-o̍h, Hū-o̍h. Hit-tia̍p Ko Ko͘-niû tī Lú-o̍h kà im-ga̍k, koh chò Hū-o̍h ê Hāu-tiúⁿ. Gô͘ Bo̍k-su-niû nā tò-khì Ka-ná-tāi, chiū thoè i kà Sîn-ha̍k-hāu, só͘-í in nn̄g-uī só͘ poê-iúⁿ ê im-ga̍k-ka chin-choē tī lán ê kàu-hoē oa̍h-tāng. Tī kàu-hoē kang-tiâⁿ, chū-jiân sī chīn i só͘ chò ē-kàu lâi pang-chān, koh tī àm-tiong chò chin-chē hó-sū.

  1. Bô͘-hoān-tek ê im-ga̍k-ka: (a) Chiàu lán só͘ chai, ū-ê im-ga̍k-ka tuì bô kàu-gia̍h ê chong-kàu koan-liām lí-sèng, tì-kàu bô chiàu tō-tek, chin uî-hām; Ko Ko͘-niû thang chò bô͘-hoān.

(b) Un-jiû khiam-sùn, che sī hián-bêng o̍h Chú lâ-so͘. Goá kuí-nā pái thiaⁿ-kìⁿ Tām-suí ê jîn-le̍k-chhia-hu kóng, “Ko Ko͘-niû chin hó kau-poê, koh gâu thé-thiap lô-tōng-chiá, chin phah-sńg.”

(c) Gâu pang-chān, gâu chò kang, kap thiat-tí-tek ê thiàⁿ-sim.

Kap Gô͘ Bo̍k-su-niû chin hó ê pêng-iú, koh sī hó ê phoāⁿ-chàu-chiá. oē kì-tit ha̍k-seng kóng, “Chi̍t tiâu khek, tio̍h o̍h hiah kú,” m̄-kú chò im-ga̍k chin hó ê kàu hoat, kap hō͘ lâng oē-hiáu ji̍h chi̍t tiâu khek oân-choân.

Chit uī jîn-keh-chiá, kè-sin 3 chiu-nî, te̍k-pia̍t ài Tām-suí Lú-o̍h, Hū-o̍h chhut-sin-chiá, tī 9 goe̍h 10 ji̍t, ēng cheng-sîn lâi tui-tō lán só͘ kèng-ài ê sian-siⁿ, iā ǹg-bāng oē o̍h i ê cheng-sîn lâi kiâⁿ.

P. S. Chhiáⁿ lín nā ū khì Tâi-lâm, tek-khak tio̍h poah-kà khì Ki-tok-tô͘ ê Thióng-bō͘-toē, lâi thàm i ê bō͘, sī só͘ ǹg-bāng.

II. Kò͘ Chiam Tek-kiàn

1931 nî 9 goe̍h 7 ji̍t, Thoân-tō-su Kò͘ Chiam Tek-kiàn, kè-sin chí-ū 25 hè. Sui-jiân seng-gâi sī chin té, iáu-kú tit-tio̍h lia̍t-uī sian-siⁿ ê poê-iúⁿ, tông-liâu pêng-iú ê chí-tō, ài-kò͘, pang-chān m̄-sī sió-khoá. Tī chòng-sek hit ji̍t chin joa̍h, lia̍t-uī bô hiâm, poah-kà lâi hù, iā chai i siⁿ-chêng ê sèng-chit, pang-chān hit ê sek ê chòng-giâm. iū-koh tit-tio̍h Pak-pō͘ Thoân-tō-su-hoē, Tâi-pak Sîn Ha̍k-hāu chú-chhui Tām-suí ハレルヤコワヤー ê hō͘-oān, lâi kā put-châi ê tiōng-hu khui Tui-tō-hoē, si̍t-chāi sī tng boē khí.

Ge̍k-kéng tiong, tit-tio̍h lia̍t-uī ê tông-chêng, hō͘-thāi, goán chò uî-cho̍k put-sî tī sim-lāi teh siàu-liām bô soah. Chóng-sī hit sî goá ê gín-ná iáu-bē chhut-sì, koh só͘ tú-tio̍h ê chhì-liān, chhin-chhiūⁿ tng boē khí, sim hui-siông jû-loān, ta-ke koh-khah sī án-ni. Tì-kàu só͘ tio̍h chīn ê lé-sò͘, lóng bô choè, si̍t-chāi chin put-chū.

Gín-ná chhut-sì liáu-āu, chiū tī Tiong-pō͘ chò goá só͘ chhù-bī ê kang (sī khì lâng ê ka-têng kà gín-ná, hū-jīn-lâng ê ピヤノkap hong-khîm). Chit tiong-kan iā sī tit-tio̍h lia̍t-uī ti̍t-chiap kan-chiap ê ài kò͘, só͘ -í taⁿ ū khah koàn-sì, khah ū siū an-uì ê kè-ji̍t. Nā-sī chiàu Tâi-oân kū-koàn ê koáⁿ-hū, eng-kai tio̍h khah iap-thiap tī chhù-lāi. Chóng-sī tit-tio̍h lia̍t-uī ê lí-kái kap chí-tō, hō͘ goá khah bêng-pe̍k sú-bēng, só͘-í chiah khiā tī chit-gia̍p ê chiàn-soàⁿ.

Taⁿ bô loā-kú, tiōng-hu ê kè-sì í-keng chiok 3 nî kī, thǹg hà ê sî, tuì chit-tia̍p lâu sin ê ba̍k-sái, hō͘ goán ke-thiⁿ khah bêng-pe̍k Siōng-tè ê thiàⁿ kap chí-ì. Siōng-chhiáⁿ hó-táⁿ koh tuì lia̍t-uī lâi iàu-kiû tī kî-tó ê tiong-kan siàu-liām goán, hō͘ gín-ná chiong-lâi oē-tit soà-chiap lāu-pē ê ì-chì.

Taⁿ chit-tia̍p siá kuí-kù lâi piáu-hiān goán ê sêng-sim kā lia̍t-uī chhéng-an kap seh-siā.

(Chiam Tân Sìn-cheng).

漢羅(Ùi原文改寫)

三週年忌

1934.9,no.594,pp.23-24

II. 故高姑娘

這霎愛代先共南部教會的教師會先生佮同屬主的列位請安佮說謝。因為阮的淡水女學,婦學的恩師高姑娘到貴地,雖然佮列位交陪無久,就佇遐破病過身。猶過列位對基督的疼來好款待,事事好勢。論我實在有較僭權,總是對敬愛的姑娘的疼來逼,致到無小可攑筆袂用得。向望咱女學,婦學的先輩者,相體諒就是。

佇咱北部教會續接偕牧師的意志的功勞者,是真濟位。佇30年前北部有兩位姑娘頭一擺到台灣,是金姑娘(現時佇東京),佮高姑娘。平平西洋人,只有偕牧師,吳牧師娘夫婦in 5位若定。閣氣候,言語,風俗,實在真毋慣勢(彼時台灣的文化猶未發展)。

佇這號冷靜的時,只有上帝做伊的主,也得著伊所創造的淡水景緻,來加添感謝上帝的心。砲台埔的百合花的媠,閣芳味也是通做慰安佮奮志。閣想著英國出名文學家ジョン‧ラスキン所著的「烏麻佮百合」(著者用理想的的婦女來比並百合花的清白,媠閣純的芳味來闡明)。所以加添伊的使命觀念較強,就百般的艱苦看做無要緊;對所插的標一直向前。

  1. 對按呢鼓舞學校到今仔日的進步,實在是真大的功勞。彼時就佮金姑娘同心協力來設婦、女學堂佇淡水!

金姑娘是文學士,伊是宗教音樂家,故人照伊的特長,後來就分女學,婦學。彼霎高姑娘佇女學教音樂,閣做婦學的校長。吳牧師娘若倒去加拿大,就替伊教神學校,所以in兩位所培養的音樂家真濟佇咱的教會活動。佇教會工程,自然是盡伊所做會到來幫贊,閣佇暗中做真濟好事。

  1. 模範的的音樂家:(a)照咱所知,有的音樂家對無夠額的宗教觀念理性,致到無照道德,真遺憾;高姑娘通做模範。

(b)溫柔謙遜,這是顯明學主耶穌。我幾若擺聽見淡水的人力車夫講,「高姑娘真好交陪,閣gâu體貼勞動者,真拍損。」

(c) Gâu幫贊,gâu做工,佮徹底的的疼心。

佮吳牧師娘真好的朋友,閣是好的伴奏者。會記得學生講,「一條曲,著學遐久,」毋過做音樂真好的教法,佮予人會曉揤一條曲完全。

這位人格者,過身3週年,特別愛淡水女學,婦學出身者,佇9月10日,用精神來追悼咱所敬愛的先生,也向望話學伊的精神來行。

P. S. 請恁若有去台南,的確著撥假去基督徒的塚墓地,來探伊的墓,是所向望。

II. 故詹Tek-kiàn

1931年9月7日,傳道師告詹德見,過身只有25歲。雖然生涯是真短,猶過得著列位先生的培養,同僚朋友的指導,愛顧,幫贊毋是小可。佇葬式彼日真熱,列位無嫌,撥假來赴,也知伊生前的性質,幫贊彼个式的壯嚴。又閣得著北部傳道師會,台北神學校主催淡水ハレルヤコワヤー的後援,來共不才的丈夫開追悼會,實在是當袂起。

逆境中,得著列位的同情,厚待,阮做遺族不時佇心內teh數念無煞。總是彼時我的囡仔猶未出世,閣所拄著的試煉,親像當袂起,心非常挐亂,大家閣較是按呢。致到所著盡的禮數,攏無做,實在真不住。

囡仔出世了後,就佇中部做我所趣味的工(是去人的家庭教囡仔,婦人人的ピヤノ佮風琴)。這中間也是得著列位直接間接的愛顧,所以今有較慣勢,較有受安慰的過日。若是照台灣舊慣的寡婦,應該著較揜貼佇厝內。總是得著列位的理解佮指導,予我較明白使命,所以才徛佇職業的戰線。

今無偌久,丈夫的過世已經足3年忌,褪孝的時,對這霎流新的目屎,予阮加添較明白上帝的疼佮旨意。尚且好膽閣對列位來要求佇祈禱的中間數念阮,予囡仔將來話得紲接老父的意志。

今這霎寫幾句來表現阮的誠心共列位請安佮說謝。

(詹陳Sìn-cheng)。