贊成基督教
Chàn-sêng Ki-tok-kàu
文獻資訊
項目 | 資料 |
---|---|
作者 | 偕叡廉 Kai Jōe-liâm |
卷期 | 台灣教會公報/芥菜子 |
卷期 | 第592卷 |
日期 | 1934/7 |
頁數 | 24-25 |
白話字(原文數位化)
Chàn-sêng Ki-tok-kàu
(Kai Joē-liâm)
- 7, no. 592, pp. 24-25
Tī Ka-ná-tāi kok, ū chi̍t séng hō-choè Kuì-phek-séng. Chit séng ê lâng, khah-choē sī Hoat-kok lâng ê hō͘-è, só͘-í choē-choē sī sio̍k tī Thian-chú-kàu. Ū chi̍t uī Thian-chú-kàu ê Sin-kàu (Ki-tok-kàu). Hiān-sî the choè Sèng-kong-hoē ê bo̍k-su.
Phok-sū uī-tio̍h lī-khui Thian-chú-kàu, ū tú-tio̍h choē-choē khoán ê chhì-liān; hō͘ lâng pō͘-jio̍k, hō͘ lâng phah, hō͘ lâng bû-loā, hō͘ lâng koaiⁿ-kaⁿ, i iā is7 chīn-la̍t thoân-pò Chú ê chin-lí. Thian-chú-kàu ê sìn-tô͘, muí lé-pài khì thiaⁿ i ê ián-káng. Siū-tio̍h kám-hoà ê lâng, chai in í-chêng ê m̄-tio̍h, tāi-ke koat-sim lâi ji̍p tī lán Ki-tok-kàu. Ū-sî i ê pài-tn̂g chē kàu tīⁿ-tīⁿ, iā goā-bīn káng pah lâng teh khiā, boē tit ji̍p. Chiah ê lâng khah-choē sī Thain-chú-kàu ê sìn-tô͘. Nā-sī kàu tī Loā Phok-sū ê bīn-chêng, siông-sè thiaⁿ i ê soat-kàu bêng-pe̍k Ki-tok kiù-sè ê tō-lí, khah-choē bô koh-chài tò-tńg kàu Thian-chú-kàu ê pài-tn̂g.
Ū chi̍t lé-pài i chiap-la̍p 300 lâng lâi ji̍p tī i ê kàu-hoē. Hiān-sî ū 800 lâng (kū-sî sio̍k tī Thian-chú-kàu) teh chún-pī beh siū soé-lé ji̍p tī Ki-tok-kàu. Chóng-kiōng tī 6 ge̍h ji̍t kú, ū 1200 lâng lī-khui Kū-kàu (Thian-chú-kàu) lâi choè Ki-tok-tô͘.
漢羅(Ùi原文改寫)
贊成基督教
(偕叡廉)
1934.7,no.592,pp.24-25
佇加拿大國,有一省號做Kuì-phek-省。這省的人,較濟是法國人的後裔,所以濟濟是屬佇天主教。有一位天主教的新教(基督教)。現時teh做聖公會的牧師。
博士為著離開天主教,有拄著濟濟款的試煉;予人pō͘-jio̍k,予人拍,予人誣賴,予人關監,伊也是盡力傳報主的真理。天主教的信徒,每禮拜去聽伊的演講。受著感化的人,知in以前的毋著,大家決心來入佇咱基督教。有時伊的拜堂坐到滇滇,也外面講百人teh徛,袂得入。遮的人較濟是天主教的信徒。若是到佇賴博士的面前,詳細聽伊的說教明白基督救世的道理,較濟無閣再倒轉到天主教的拜堂。
有一禮拜伊接納300人來入佇伊的教會。現時有800人(舊時屬佇天主教) teh準備欲受洗禮入佇基督教。總共佇6月日久,有1200人離開舊教(天主教)來做基督徒。