M̄-thang saⁿ pâi-thek

文獻資訊

項目 資料
作者 賴仁聲 Loā Jîn-seng
卷期 台灣教會公報
卷期 第592卷
日期 1934/7
頁數 4-5

白話字(原文數位化)

M̄-thang saⁿ pâi-thek

Chóng-sī tio̍h khioh lâi chò kàm-kài

(Chiap 6 goe̍h tē 7 bīn)

(Loā Jîn-seng)

  1. 7, no. 592, pp. 4-5

Goá chhì kí kuí-nā hāng tī-chia:-

(1) Lūn Sé-lé. I kóng kìⁿ-nā lâng chì-goān ài niá sé-lé, put-koán i ê phín-tek kap sìn ê thêng-tō͘ hiān-sî chiáⁿ-iūⁿ, lóng thangc chek-sî kā i kiâⁿ sé-lé. Soà ín kuí kù Sèng-keng chin thong, kóng, Lán sī beh kā i kiâⁿ hoán-hoé ê sé-lé, á-sī kóng sim sìn, chhuì jīn chiū tit-tio̍h kiù, só͘-í chhuì ū jīn chiū hó. I soà kā goá kóng, nā ū lâng tī chhài-tiàm, chhiú ū chiú-poe, chhàu-chiú-bī boē thè, nā kóng hi-bōng ài niá sé-lé, iā thang kiâⁿ hō͘ i . Koh kóng, ū chi̍t lâng thâi lâng, bak hoeh ê to gia̍h tī chhiú-ni̍h, cháu-lâi tú-tio̍h tiúⁿ-ló kóng, taⁿ koat-sim ài siū sè-lé, iā thang kiâⁿ hō͘ i, che sī i tuì goá kóng, goá kàu taⁿ kì-tit, che sī i tuì goá kóng, goá kàu taⁿ kì-tit, che sī hui-siông ê lé-tián ê mō͘-to̍k, lām-iōng. Khoàⁿ pò ê hiaⁿ-ché, lín thang ka-tī siūⁿ.

(2) Lūn Chiâⁿ-sèng. In kóng, chiâⁿ-sèng ê phiau-chún, sī chiàu lâng suî-ê sìn ê thêng-tō͘, kap liông-sim ê ì-sek lâi chò phiau-chún, goá thiaⁿ-liáu chin kiaⁿ, che sī toā chhò. Só͘-í i tuì goá kóng, chheⁿ-hoan thâi lâng bô choē, chhin-chhiūⁿ án-ni, lâng nā chia̍h hun, chhoā sè-î, chia̍h chiú, i ê liông-sim nā bô ì-sek kóng hit ê si choē, chiū bô iàu-kín. Koh kóng, in ê bó͘ tiúⁿ-ló ū chhoā sè-î, sī uī-tio̍h i ū chīn-la̍t thoân-tō, chiū hit ê kong-lô thang pó͘. Toā chhò, toā chhò. Só͘-í in chhoā sè-î, chia̍h chiú, hun, á-sī sím-mi̍h pa̍t mi̍h m̄-tio̍h bô ké ê lâng, iā ē siū Sèng-lêng chín-tōng, in-uī i bô ì-sek hit hāng sī choē, chit ê toā chhò, m̄ pí sé-lé khah thiám. Lín khoàⁿ pò ê lâng thang phoàⁿ-piat.

(3) Chheng-nî ông-kok soeh. Chit ê chheng-nî ông-kok soeh, chit-sî lán ê kàu-hoē sin-chiá it-poaⁿ khah bô lâng gī-lūn. Só͘-í goá hut-jiân kóng, lán ū lâng khah bô bêng.

Chiàu lán chèng-thóng sìn-giōng ê lâng sī kóng án-ni. Kóng thiⁿ-tē ê chiong-boa̍t, lán ê Chú beh lîm-kàu tī khong-tiong, iā lán chiah ê iáu oa̍h--ê beh chiūⁿ-hûn ngiâ-chih Chú, iā āu-lâi beh kap i saⁿ-kap chò ông, chò chè-si 1000 nî. Chit ê kàu-lí sī tī Khé-sī-lio̍k, chit ê soeh sī kiò-choè chheng-nî ong-kok chêng soeh. Chit ê soeh tī Bí-kok Bú-tì ê Sîn-ha̍k Chong-tiúⁿ トーレ Sîn-ha̍k Phok-sū bat tù chi̍t pún Sèng-chheh Sîn-ha̍k hō͘ 30 goā phài ê lâng kong-jīn hit pún ê kàu-lí chò tio̍h. Chiông-tiong lán Tiúⁿ-ló-hoē iā kā i sêng-jīn chò tio̍h.

Chóng-sī chin Iâ-so͘-hoē ê lâng kóng hit ê sī chhò. Kóng hiān-sî chiū-sī í-keng 1000 ông-kok lah. In chin Iâ-so͘-hoē, hiān-sî chiū-sī tī hiān-sè ê 1000 nî ông-kok thoân-thé. Só͘-í in ê sìn-tô͘ hiān-sî chiū-sī ông, chè-si lah. Tuì chit ê chhò kak, só͘-í siông-siông kóng-chhut hit hō kî-sióng thian-goē ê soeh. Sím-mi̍h in bó͘ lâng khì thian-tông kap Hā-oa kóng-oē, sím-mi̍h thian-tông pâng chhun kuí keng, bián-liû ū kuí téng ê kî-soat chhut-lâi, siūⁿ-liáu iā hó-chhiò.

Kî-thaⁿ chhin-chhiūⁿ tuì Sèng-keng ê sî-tāi chhò-kak ké-soeh, á-sī kīn-lâi kóng Sèng-keng tiong hit nn̄g-jī Siōng-tè tio̍h lóng ké chò Sîn--jī (上帝改正為神). kóng nā kóng kèng Siōng-tè--ê bē tit-kiù, kóng he sī pài m̄-tio̍h, kóng tio̍h kan-ta kóng chin Sîn ê chiah pài ū tio̍h, si̍t-chāi chin phah-loān lâng ê sìn.

(4) Choè-āu siāng kan-khó͘--ê, chiū-sī in ê thoân-kàu hong-chiam, m̄-sī beh tì-ì kiù boē sìn ê lâng, sī tì-ì beh chhia-tó lâng ê sìn, ín-iú lâng ka-ji̍p in ê hoē, che sī thoân-kàu hong-chiam ê toā chhò. Khiok nā pa̍t kàu-hoē ê léng-sim--ê, in ū châi-tiāu kā i kiù jia̍t-sim, he bô hiâm. Liân hiān-chāi sìn Chú to ū jia̍t-sim ê lâng, iā kā lâng kóng he bē tit kiù, tio̍h têng lâi in hia chìm chi̍t-ê chuí, lâi chín-tōng chiah ē tit kiù. Che sī toā khó͘-o͘N3 ê soeh oē.

Che sī hit ê tiúⁿ-ló tuì goá kóng, kap goá só͘ lia̍h chò bô uî-ke̍h liông-sim ê phoe-phoàⁿ. Nā ū chhò, put-koán sím-mi̍h lâng to thang chí-chèng goá, goá chin hoaⁿ-hí koh ké goá ê su-siúⁿ. Choè-āu kóng chi̍t kù, chiū-sī in ê Sîn-ha̍k-soat siông-siông piàn-oāⁿ, bô ū tēng-chún ê Sèng-chheh ê ké-soeh-hoat. Só͘-í chi̍t nî chêng kóng ê Sîn-ha̍k, kàu-lí, chi̍t nî āu in n7 sêng-jīn ê chin-chē, che sī thang khó-lîn, in-uī in ê kàu-hoē boē chhiong-si̍t. Só͘-í sī kan-ta teh chhoē Keng-tiong ha̍p in ê ì-sù, iú-lī ê soeh nā-tiāⁿ, nā hō͘ piān bô oē, á-sī ka-tī hoat-kiàn khah hó ê soeh, in chêng ê soeh chiū hiat-ka̍k. Che sī lâng só͘ tú-tio̍h chin Iâ-so͘-hoē ê lâng só͘ tông-kám ê sū. Goá bián kóng siuⁿ chē, lín chē-chē lâng pí goá khah chai.

漢羅(Ùi原文改寫)

毋通相排斥

總是著抾來做鑑戒

(接6月第7面)

(賴仁聲)

1934.7,no.592,pp.4-5

我試指幾若項佇遮:-

(1)論洗禮。伊講見若人志願愛領洗禮,不管伊的品德佮信的程度現時怎樣,攏通即時共伊行洗禮。紲引幾句聖經真通,講,咱是欲共伊行反悔的洗禮,抑是講心信,喙認就得著救,所以喙有認就好。伊紲共我講,若有人佇菜店,手有酒杯,臭酒味袂退,若講希望愛領洗禮,也通行予伊。閣講,有一人刣人,沐血的刀攑佇手裡,走來拄著長老講,今決心愛受洗禮,也通行予伊,這是伊對我講,我到今記得,這是伊對我講,我到今記得,這是非常的禮典的冒瀆,濫用。看報的兄姊,恁通家己想。

(2)論成聖。In講,成聖的標準,是照人隨个信的程度,佮良心的意識來做標準,我聽了真驚,這是大錯。所以伊對我講,生番人無罪,親像按呢,人若食薰,娶細姨,食酒,伊的良心若無意識講彼个是罪,就無要緊。閣講,in的某長老有娶細姨,是為著伊有盡力傳道,就彼个功勞通補。大錯,大錯。所以in娶細姨,食酒,薰,抑是甚物別物毋著無假的人,也會受聖靈振動,因為伊無意識彼項是罪,這个大錯,毋比洗禮較忝。恁看報的人通判別。

(3)千年王國說。這个千年王國說,這時咱的教會信者一般較無人議論。所以我忽然講,咱有人較無明。

照咱正統信仰的人是講按呢。講天地的終末,咱的主欲臨到佇空中,也咱遮的猶活--的欲上雲迎接主,也後來欲佮伊相佮做王,做祭司1000年。這个教理是佇啟示錄,這个說是叫做千年王國前說。這个說佇美國Bú-tì的神學宗長トーレ神學博士捌著一本聖冊神學予30外派的人公認彼本的教理做著。從中咱長老會也共伊承認做著。

總是真耶穌會的人講彼个是錯。講現時就是已經1000王國啦。In真耶穌會,現時就是佇現世的1000年王國團體。所以in的信徒現時就是王,祭司lah。對這个錯覺,所以常常講出彼號奇想天外的說。甚物in某人去天堂佮夏娃講話,甚物天堂房賰幾間,冕旒有幾頂的奇說出來,想了也好笑。

其他親像對聖經的時代錯覺解說,抑是近來講聖經中彼兩字上帝著攏改做神--字(上帝改正為神)。講若講敬上帝--的袂得救,講彼是拜毋著,講著干焦講真神的才拜有著,實在真拍亂人的信。

(4)最後上艱苦--的,就是in的傳教方針,毋是欲致意救袂信的人,是致意欲捙倒人的信,引誘人加入in的會,這是傳教方針的大錯。卻若別教會的冷心--的,in有才調共伊救熱心,彼無嫌。連現在信主都有熱心的人,也共人講彼袂得救,著重來in遐浸一下水,來振動才會得救。這是大可惡的說話。

這是彼个長老對我講,佮我所掠做無違逆良心的批判。若有錯,不管甚物人都通指正我,我真歡喜閣改我的思想。最後講一句,就是in的神學說常常變換,無有定準的聖冊的解說法。所以一年前講的神學,教理,一年後in毋承認的真濟,這是通可憐,因為in的教會袂充實。所以是干焦teh揣經中合in的意思,有利的說若定,若予便無話,抑是家己發見較好的說,in前的說就hiat捔。這是人所拄著真耶穌會的人所同感的事。我免講傷濟,恁濟濟人比我較知。