Ki-tok ê Sí

文獻資訊

項目 資料
作者 無lo̍h名
卷期 台灣教會公報
卷期 第592卷
日期 1934/7
頁數 9

白話字(原文數位化)

Ki-tok ê sí

(M. C. H.)

  1. 7, no. 592, pp. 9

Chú Iâ-so͘ chhoā ha̍k-seng kàu Khek-se-má-nî ê hoe-hn̂g, kî-tó liáu. Hit ê lâng-bīn siù-sim ê Iû-tāi, ū ín-sut Chè-si-thâu kap chi̍t-tuī Lô͘-má peng, kia̍h to, kia̍h thuî-á kap hoé-pé, thàu-mê kàu hia lia̍h Iâ-so͘, ná lia̍h chha̍t chi̍t-iūⁿ. Tī Chè-si-thâu, Kong-hoē, kap Chóng-tok Pí-lia̍p-to ê bīn-chêng, siū chióng-chióng bú-jio̍k ê sím-mn̄g. Sui-jiân mn̄g liáu bô choē, iáu-kú Chóng-tok uī-tio̍h ài hō͘ Chè-si-thâu ê tóng hoaⁿ-hí, chiū hoat-kau Iâ-so͘ khì tèng si̍p-jī-kè.

Lia̍t-uī ah! Bô-lūn siáⁿ lâng, i ê sim nā tîm-le̍k tī lī-kí chú-gī ê choē-ok tiong; nā boē bat pún-sin keng-koè kî-īⁿ ê khún-pek; nā bô ū chi̍t tiám sêng-sim thé-hoē ê kang-hu, kap sióng-siōng ê lêng-le̍k; chiū bē-ē bêng-pe̍k tng-sî Chú Iâ-so͘ só͘ siū bān-poaⁿ ê thòng-khó͘. Taⁿ, tàu-tí Ki-tok ê Sí, ū siáⁿ ì-gī tī-teh?

  1. Ki-tok ê Sí, sī Siōng-tè ū-tēng ê kè-e̍k.

Pó-lô Sian-siⁿ kóng, Nā-sī kàu hit ê sî, í-keng moá, Siōng-tè chhe I ê Kiáⁿ, tuì hū-jîn-lâng lâi chhut-sì, chhut-sì tī lu̍t-hoat-ē; lâi sio̍k-hoê lu̍t-hoat-ē ê lâng, hō͘ lán siū siat-li̍p chò kiáⁿ (Ka-lia̍p-thài 4:4, 5). Koh kóng, Ki-tok kàu kî, thè ū-choē ê lâng sí (Lô-má 5:6). Thang chai, Siōng-tè chhe Iâ-so͘ lâi sè-kan, chiū-sī ài kiù sè-kan lâng chhut-sí ji̍p-oa̍h. Iâ-so͘ iā chá-chá chai chit chhut chhám-ke̍k, tek-khak ē chi̍t pái ián-chhut tī i ê sin-chiūⁿ; in-uī nā bô án-ni, bô kàu-gia̍h thang hián-bêng Siōng-tè thiàⁿ sè-kan lâng ê chí-ì, iū-koh nā bô án-ni, bē-ē sêng-chiū kiù-sio̍k ê sū-gia̍p.

  1. Ki-tok ê Sí, sī hō͘ Siōng-tè kap lâng koh hô.

Tuì A-tong poē-ge̍k Siōng-tè ê bēng-lēng í-lâi, Siōng-tè kap lâng ê keh-lī, bô ū lâng ē-thang hō͘ i koh ho̍k-tò. In-uī chèng-lâng lóng sī tiàm tī choē-ok teh seng-oa̍h, hō͘ Siōng-tè khoàⁿ chò tuì-te̍k; chí-ū Chú Iâ-so͘ thè lán siū-tèng Si̍p-jī-kè, chi̍t-bīn oân-sêng Siōng-tè ê Kong-gī, koh chi̍t-bīn, hián-bêng Siōng-tè ê Thiàⁿ-thàng; tuì án-ni, hō͘ Sîn-jîn-kan koh hô-hó. Pó-lô Sian-siⁿ kóng, Lán iáu-kú chò tuì-te̍k ê sî, tuì I ê Kiáⁿ ê sí, tit-tio̍h kap Siōng-tè koh hô (Lô-má 5:10). Koh kóng, Tuì si̍p-jī-kè kap Siōng-tè hô (Í-hut-só͘ 2:17).

  1. Ki-tok ê Sí, kap sè-kan lâng put-tông.

Iâ-so͘ goân-pún sī Tō, hoà-sin chiâⁿ-chò jio̍k-thé. I ū Sîn-jîn ê sèng tī-teh. Lūn I ê Sîn-sèng (神性), éng-oán bē-ē sí-bô. Iâ-so͘ pún-sin bat kóng, Bô lâng tuì Goá chhú--i, sī Goá ka-kī pàng-sak--i. Goá ū koân thang ho̍k-tò (Iok-hān 10:18). Khó-kiàn, Kok-kok-thaⁿ ê tē-hng, sī Iâ-so͘ hoaⁿ-hí kiâⁿ kàu hia--ê; Si̍p-jī-kè ê hêng-hoa̍t, sī Iâ-so͘ chêng-goān sêng-siū--ê. M̄-sī chhin-chhiūⁿ lán lâng, sí ê sî-kan nā kàu, ko͘-put-chiong tio̍h sí ê thang pí-phēng.

Kiat-lūn: (1) Tio̍h chù-sîn khoàⁿ thè lán tèng tī Si̍p-jī-kè ê Chú Iâ-so͘, in-uī tuì I ê sìn-sim, chiū bô iàu-kín lêng-jio̍k, jím-siū khó͘-hêng, taⁿ tit-tio̍h choè-toā ê êng-kng (Hi 12:2).

(2) Tio̍h chiong lán kū ê lâng, kap Iâ-so͘ tâng tèng tī si̍p-jī-kè, hō͘ jio̍k-thè it-chhè ê chêng-io̍k, bô koh koán-hat lán (Lô 6:6).

(3) Tio̍h poē si̍p jī-kè toè Chú Iâ-so͘ (Lō͘ 9:23).

Iâ-so͘ uī-tio̍h beh kiù jîn-luī, ū hi-seng pún-sin ê sèⁿ-miā; só͘-í lán tio̍h ló͘-le̍k hiòng-chiân, uī-tio̍h Chú lâi hōng-sū.

漢羅(Ùi原文改寫)

基督的死

(M. C. H. )

1934.7,no.592,pp.9

主耶穌chhoā學生到客西馬尼的花園,祈禱了。彼个人面獸心的猶大,有引率祭司頭佮一隊羅馬兵,攑刀,攑槌仔佮火把,透暝到遐掠耶穌,若掠賊一樣。佇祭司頭,公會,佮總督彼拉多的面前,受種種侮辱的審問。雖然問了無罪,猶過總督為著愛予祭司頭的黨歡喜,就發交耶穌去釘十字架。

列位啊!無論啥人,伊的心若沉溺佇利己主義的罪惡中;若袂捌本身經過奇異的窘迫;若無有一點誠心體會的工夫,佮想像的能力;就袂會明白當時主耶穌所受萬般的痛苦。今,到底基督的死,有啥意義佇teh?

  1. 基督的死,是上帝預定的計畫。

保羅先生講,若是到彼个時,已經滿,上帝揣伊的囝,對婦人人來出世,出世佇律法下;來贖回律法會的人,予咱受設立做囝(加拉太4:4,5)。閣講,基督到期,替有罪的人死(羅馬5:6)。通知,上帝揣耶穌來世間,就是愛救世間人出死入活。耶穌也早早知這齣慘劇,的確會一擺演出佇伊的身上;因為若無按呢,無夠額通顯明上帝疼世間人的旨意,又閣若無按呢,袂會成就救贖的事業。

  1. 基督的死,是予上帝佮人閣和。

對亞當悖逆上帝的命令以來,上帝佮人的隔離,無有人會通予伊閣復到。因為眾人攏是踮佇罪惡teh生活,予上帝看做對敵;只有主耶穌替咱受釘十字架,一面完成上帝的公義,閣一面,顯明上帝的疼痛;對按呢,予神人間閣和好。保羅先生講,咱猶過做對敵的時,對伊的囝的死,得著佮上帝閣和 (羅馬5:10)。閣講,對十字架佮上帝和 (以弗所2:17)。

  1. 基督的死,佮世間人不同。

耶穌原本是道,化身成做肉體。伊有神人的聖佇teh。論伊的神性,永遠袂會死無。耶穌本身捌講,無人對我取--伊,是我家己放拺--伊。我有權通復倒(約翰10:18)。可見,各各他的地方,是耶穌歡喜行到遐--的;十字架的刑罰,是耶穌情願承受--的。毋是親像咱人,死的時間若到,姑不將著死的通比並。

結論:(1)著注神看替咱釘佇十字架的主耶穌,因為對伊的信心,就無要緊凌辱,忍受苦刑,今得著做大的榮光(希 12:2)。

(2)著將咱舊的人,佮耶穌同釘佇十字架,予肉體一切的情慾,無閣管轄咱(羅 6:6)。

(3)著背十字架綴主耶穌(路 9:23)。

耶穌為著欲救人類,有犧牲本身的性命;所以咱著努力向前,為著主來奉事。