著注神看耶穌
Tio̍h chù-sîn khoàⁿ Iâ-so͘
文獻資訊
項目 | 資料 |
---|---|
作者 | 賴仁聲 Loā Jîn-seng |
卷期 | 台灣教會公報 |
卷期 | 第588卷 |
日期 | 1934/3 |
頁數 | 6-7 |
白話字(原文數位化)
Tio̍h chù-sîn khoàⁿ Iâ-so͘
(Loā Jîn-seng)
(Chiap 2 goe̍h 5 bīn)
- 3, no. 588, pp. 6-7
Saⁿ nî chêng, bat lâi Tâi-oân ê Tiong-tiân Kàm-tok ê kiáⁿ, Tiong-tiân U-hō͘--sī (中田羽後氏), chiū lī-khui Sèng-kiat-hoē. U-hō͘ só͘, goân sī Bí-í-bí hoē ê lâng. Kàu kin-nî, liân sim-pak ê kàu-siū iā piàn, thang kóng Sèng-kiat-hoē ê chiân-tô͘ pi-koan. Liōng-pit Tâi-oân ê Sèng-kiat-hoē iā toā siū éng-hióng.
Goá siá chiah-ê, chhiáⁿ khoàⁿ Pò ê hiaⁿ-ché, m̄-thang siūⁿ kóng goá lī-khui Sèng-kiat-hoē, chiah thiau-tî ài kóng in ê pháiⁿ-oē, m̄-sī pháiⁿ-oē, in-uī goá bô kan-khó͘, goá ǹg-bāng lán tāi-ke lóng tâng-sim lâi thè in kî-tó.
In tiāⁿ teh tián, kóng in ê hiàn-kim muí-nî 30 goā bān; siū sé-lé-chiá, muí-nî ke sǹg chheng lâng. Bô phah-sǹg ē lâi tú-tio̍h án-ni, tio̍h kā i siūⁿ kóng in iû-goân pêⁿ-pêⁿ tī Chú ê miâ lâi siat-li̍p ê kàu-hoē, lâi tú-tio̍h hit khoán phoà-li̍h, si̍t-chāi sī lán Ki-tok kàu-kài ê thí-jio̍k.
Chèng-nî ū chi̍t phài kiò chò “Chin……”. Khí-thâu lâi iáu chin iô-tāng. āu-lâi koh chi̍t ê lâi kiò chò “Sèng……” goá pún-isn chin kiàn-siàu siū iô-tāng. Tuì Chú ê sìn bô sit-lo̍h, thiàⁿ kàu-hoē chò kang ê cheng-sîn bô sit-lo̍h, chóng-sī tuì Kàu-phài ê chiat-gī chin m̄-hó. Taⁿ keh bô loā kú “Chin……” ê kàu-hoē thiaⁿ-kìⁿ kóng, toā-loān chiū seⁿ chhut “Chin-chin…” ê kàu-hoē, soà m̄-chai tó-chi̍t pêng si̍t-chāi sī chin. iā “Sèng……” ê kàu-hoē taⁿ iā seⁿ chhut “Sèng-sèng……” ê kàu-hoē, khiok in iáu-boē hō-chò án-ni ê miâ, kiat-kio̍k loē-iông kî-si̍t sī án-ni. Ah! Chin khó-sio̍h!
“Tio̍h chù-sîn khoàⁿ Iâ-so͘.” Kah sī lâng, lóng ū hiat-khì, chi̍t-ēá bē kì-tit khoàⁿ Iâ-so͘, bô ēng Iâ-so͘ chò bo̍k-phiau, bô ēng Iâ-so͘ ê sim chò sim, chiū hāi liáu-liáu. Bô-lūn hō-chò án-choáⁿ chin, án-choáⁿ-sèng, á-choáⁿ Thian-chú ê Kong-kàu, to lóng bô lō͘-ēng liáu-liáu. Lán ê Tiúⁿ-ló-hoē kám-siā Siōng-tè bô chhiong-tu̍t kàu án-ni, chóng-sī tāi-ke m̄-thang kò͘ chhiò pa̍t lâng, lán iā tio̍h chù-ì.
-
Tāi-ke sin-sin koh chi̍t pái lâi chù-sîn khoàⁿ Iâ-so͘.
-
Tāi-ke sin-sin koh chi̍t pái lâi siàu-liām lán ê In-su Eng-kok Soan-kàu-su ê in; seⁿ-chhut chhin-chhiūⁿ 60 nî chêng, kám-in ê sim lâi ha̍p-chok.
-
Koh chi̍t pái siàu-liām chá ê sian-siⁿ sian-poè kiàn-li̍p kàu-hoē tong-sî ê kan-khó͘. Lán chē-chē tē 3 tāi, tē 4 tāi ê sìn-tô͘, taⁿ tio̍h koh sìn-gióng ho̍k-heng lâi chìn-pō͘.
Chêng-ji̍t, ū chi̍t ê bo̍k-su kā goá kóng, bó͘ kàu-hoē kui ê kàu-hoē siūⁿ beh tò-tńg lâi sio̍k Bó-hoē Tiúⁿ-ló-hoē, kiò goá kā in khó͘-khǹg. Goá chi̍t-ē kā i ìn hó. Che sī thang hoaⁿ-hí. Lâng tiap-á-kú tio̍h-tak chhut khì, āu-lâi hoán-hoé chiū siūⁿ ài tò-lâi chhoē lāu-bó, chin hó, tek-khak m̄-sī kiàn-siàu, sī koh iú-hàu, siān-liông. Chóng-sī tò-lâi m̄-thang koh ngauh-ngauh-liām, tio̍h khiam-pi chhut-la̍t chò kang. Khiok cháu chhut ū-sî ū lī-ek, chhin-chhiūⁿ goá thàn khì liû-ha̍k 2 nî. iā khì kàu Pún-chiu ê ke̍k-pak Chheng-sim (青森), Hong-chiân (弘前), á-sī Sian-tâi (仙台), Siông-tó (松島), Kiaⁿ-to͘ (京都) ta̍k uī thoân-tō. ke tit-tio̍h chē-chē kiàn-bûn. M̄-kú sī chin guî-hiám, kiaⁿ-liáu lī-khui lāu-bú soà hòng-tōng, hām lo̍h mô͘-kuí ê kè, lī-khui Iâ-so͘, chiū chhám lah. Só͘-í khah bó “Tio̍h chù-sîn khoàⁿ Iâ-so͘,” mài hō͘ sin-kî ê kàu-hoē iô-tāng sī khah hó.
Taⁿ siat-sú nā ū chhin-chhiūⁿ goá sū iô-tāng ê hiaⁿ-ché siūⁿ ài tò tńg lâi Bó-hoē, chhiáⁿ m̄-thang loé-chì, tò-lâi ah! Lán ê tong-kio̍k chin hó-ì, che iā sī lán Tiúⁿ-ló-hoē chèng-tī ê te̍k-sek. Chiū-sī chi̍t ê pêng-sìn-tô͘ nā ū tú-hó ê chhiú-sio̍k, iā ē-tit thê-pín kàu Tāi-hoē. Nā-sī Kàm-tok chè-tō͘ ê chèng-tī chiū bē ē. Chhiáⁿ chèng kian-kò͘ jia̍t-sim ê hiaⁿ-ché, nā khoàⁿ siū bê ê iûⁿ, lín iā tio̍h chhoā in tò-lâi. iā lī-khui Bó-hoē ài koh tò-lâi ê hoē-iú chhiáⁿ lín bián sè-jī, chìn-chêng lâi tuì lín siāng kīn Bó-hoē ê sian-siⁿ kóng. Hia ê Thoân-tō-su, á-sī Bo̍k-su ún-tàng chhin-chhiat hoaⁿ-hí chí-tō lín. Lí thang piáu-pe̍k lín chin-si̍t ê sìn-gióng hō͘ in thiaⁿ. In nā khoàⁿ lí ū sêng-si̍t ē kham-tit, hia ê Sió-hoē tek-khak hoaⁿ-hí thè lín chiàn-pín tī Tiong-hoē.
Sî-kan, choá-bīn kā lín tìn chin tn̂g, chhiáⁿ khoan-iū. Chóng-sī kóng goá ê keng-giām tâm, sī chin kiàn-siàu; chóng-sī nā ē chò tāi-ke ê lī-ek, á-sī ē hō͘ siū iô-tāng ê chi̍t ê bê-iûⁿ koh tò-lâi bó-tiâu, goá chiū chin kám-siā Siōng-tè.
Tng tī Nî-thâu chit kuí kù, soà kā lia̍t-uī chhéng-an.
iā hiān-sî goá tuì kū-nî 3 goe̍h chiū lâi tàu pang-chān Tâi-tiong Bó-hoē chò-kang. Chhú-khì chhiáⁿ bô khì-sak, poē-kū ê chí-tō, sī só͘ toā ǹg-bāng.
漢羅(Ùi原文改寫)
著注神看耶穌
(賴仁聲)
(接 2月5面)
1934.3,no.588,pp.6-7
三年前,捌來台灣的中田監督的囝,中田羽後--氏,就離開聖潔會。羽後所,原是美以美會的人。到今年,連心腹的教授也變,通講聖潔會的前途卑觀。量必台灣的聖潔會也大受影響。
我寫遮的,請看報的兄姊,毋通想講我離開聖潔會,才刁持愛講in的歹話,毋是歹話,因為我無艱苦,我向望咱大家攏同心來替in祈禱。
In定teh展,講in的獻金每年30外萬;受洗禮者,每年加算千人。無拍算會來拄著按呢,著共伊想講in猶原平平佇主的名來設立的教會,來拄著彼款破裂,實在是咱基督教界的恥辱。
前年有一派叫做「真……」。起頭來猶真搖動。後來閣一个來叫做「聖……」我本身真見笑受搖動。對主的信無失落,疼教會做工的精神無失落,總是對教派的chiat-gī真毋好。今隔無偌久「真……」的教會聽見講,toā-loān就生出「真真…」的教會,紲毋知佗一爿實在是真。也「聖……」的教會今也生出「聖聖……」的教會,卻in猶未號做按呢的名,結局內容其實是按呢。Ah!真可惜!
「著注神看耶穌。」Kah是人,攏有血氣,一下仔袂記得看耶穌,無用耶穌做目標,無用耶穌的心做心,就害了了。無論號做按怎真,按怎聖,按怎天主的公道,都攏無路用了了。咱的長老會感謝上帝無衝突到按呢,總是大家毋通顧笑別人,咱也著注意。
-
大家新新閣一擺來注神看耶穌。
-
大家新新閣一擺來數念咱的恩師英國宣教師的恩;生出親像60年前,感恩的心來合作。
-
閣一擺數念早的先生先輩建立教會當時的艱苦。咱濟濟第3代,第4代的信徒,今著閣信仰復興來進步。
前日,有一個牧師共我講,某教會規个教會想欲倒轉來屬母會長老會,叫我共in苦勸。我一下共伊應好。這是通歡喜。人霎仔久著觸出去,後來反悔就想愛倒來揣老母,真好,的確毋是見笑,是閣有孝,善良。總是倒來毋通閣ngauh-ngauh-念,著謙卑出力做工。卻走出有時有利益,親像我趁去留學2年。也去到本州的極北青森,弘前,抑是仙台,松島,京都逐位傳道。加得著濟濟見聞。毋久是真危險,驚了離開老母紲放蕩,陷落魔鬼的計,離開耶穌,就慘lah。所以較好「著注神看耶穌,」莫予新奇的教會搖動是較好。
今設使若有親像我事搖動的兄姊想愛倒轉來母會,請毋通餒志,倒來ah!咱的當局真好意,這也是咱長老會政治的特色。就是一个平信徒若有拄好的手續,也會得提稟到大會。若是監督制度的政治就袂會。請眾堅固熱心的兄姊,若看受迷的羊,恁也著chhoā in倒來。也離開母會愛閣倒來的會友請恁免細膩,進前來對恁siāng近母會的先生講。遐的傳道師,抑是牧師穩當親切歡喜指導恁。你通表白恁真實的信仰予in聽。In若看你有誠實會堪得,遐的小會的確歡喜替恁鑒稟佇中會。
時間,紙面共恁鎮真長,請寬慰。總是講我的經驗談,是真見笑;總是若會做大家的利益,抑是會予受搖動的一个迷羊閣倒來母椆,我就真感謝上帝。
當佇年頭這幾句,紲共列位請安。
也現時我對舊年3月就來鬥幫贊台中母會做工。此去請無棄sak,poē-kū的指導,是所大向望。