淡水教會獻堂式祝歌
Tām-chuí Kàu-hoē Hiàn-tn̂g-sek Chiok-koa
文獻資訊
項目 | 資料 |
---|---|
作者 | 柯維思 Koa Î-su |
卷期 | 台灣教會公報/芥菜子 |
卷期 | 第586卷 |
日期 | 1934/1 |
頁數 | 24 |
白話字(原文數位化)
Tām-chuí Kàu-hoē Hiàn-tn̂g-sek Chiok-koa
11 ge̍h 28 ji̍t 1933, Koa Î-su
1934.01, no. 586 (KCC, no. 96), pp. 24-25
- Kim-ji̍t tāi-ke chin hoaⁿ-hí,
In-uī Sèng-tiān chài kiàn-tì;
To-siā liat7-uī chèng hiaⁿ-chí,
Tâng-sim chhut-la̍t kià-hù chîⁿ.
- Tām-chuí ka-ok moá-moá-sī,
Oh chhē chi̍t uī kap che pí;
Khó-kiàn hoē-iú gâu kiàn-tì,
Kèng-pài Siōng-tè chin ha̍p-gî.
- uī Chú choè-kang bô iân-tî,
Chīn-la̍t pò͘-tō êng-kng I;
Thiⁿ-pē sî-sî teh hû-chhî,
Lán thang hòng-sim bián khoà-ì.
- Pài-tn̂g chho͘-siat hit tang-sî,
Chiū-sī Má-kai lâi siat-khí;
Khí-thâu sè tī oá káng-kiⁿ,
Kàu taⁿ keng-kè la̍k it nî.
- Má-kai chá-sî thoân tō-lí,
Peh-sìⁿ tiû-tû m̄ kūn i;
Hong-siaⁿ ēng io̍h oē thāupsí,
Sí-liáu hō͘ I chhú sin-si.
- Lām-sám tuì koaⁿ lâi kò i,
Kiàn-siat phàu-tâi Gō͘-kó͘-khiⁿ;
Iau-giân chō-gú huí-pòng i.
Iah bak chhú sim ê tāi-chì.
- Chho͘ tāi ha̍k-seng chiū-kūn i,
I thiàⁿ ha̍k-seng ná kiáⁿ-jî;
Sù-tô͘ bô lâng siūⁿ thàn-chîⁿ,
Choan-bū tì-ì thoân tō-lí.
- Koh kā kuì-hoē toā kiong-hí,
Pài-tn̂g í-keng têng kiàn-tì;
Sè-sū tian-tó put-koán i,
Lán tio̍h chhut-la̍t thoân tō-lí.
- Kiù-chú put-sî tī sin-piⁿ,
Chhut ji̍p oá-khò I hû-chhî;
ín-chhoā tông-pau chhin-kūn I,
Thiⁿ-pē ún-tàng chin hoaⁿ-hí.
- Sèng-tiān kiàn-siat chin chòng-koan,
Thang choè kàu-hoē ê bô͘-hoān;
Chú-bîn chin-tō tio̍h soan-thoân,
En̂g-kng Thiⁿ-pē kàu éng-oán.
- Chài-saⁿ kā lín toā kiong-hí,
Tām-chuí hán-iú chi̍t hō thiⁿ;
Pîn-kù Thiⁿ-pē tàu hoaⁿ-hí,
Lán tio̍h kám-siā bān-bān nî.
[Hù-lio̍k] 11 ge̍h 30 jt8 1933
- Kàu-hoē hok-khì chin-chiàⁿ toā,
Chū-hoē bô joa̍h ia̍h bô koâⁿ;
Hip-siōng chia̍h-tê chiū sì-soàⁿ,
Keh ji̍t ē-po͘ tńg o͘-koâⁿ.
- Thong-mî lo̍h-hō͘ kàu thiⁿ-kng,
Lâng sǹg boē-ta̍t thiⁿ ê sǹg;
Thiⁿ-pē sù-hok chin chiâu-chn̂g,
Siōng-tè hián-bêng toā êng-kng.
漢羅(Ùi原文改寫)
淡水教會獻堂式祝歌
11月28日,1933,柯維思
1934.01, no. 586 (KCC, no. 96), pp. 24-25
- 今日大家真歡喜,
因為聖殿在建置;
多謝列位眾兄姊,
同心出力寄附錢。
- 淡水家屋滿滿是,
Oh找一位佮這比;
可見會友gâu建置,
敬拜上帝真合宜。
- 為主做工無延遲,
盡力佈道榮光伊;
天父時時teh扶持,
咱通放心免掛意。
- 拜堂初設彼當時,
就是馬偕來設起;
起頭稅佇倚港墘,
到今經過六一年。
- 馬偕早時傳道理,
百姓躊躇毋近伊;
風聲用藥會毒死,
死了予伊取身屍。
- 濫摻tuì 官來告伊,
建設砲台五股坑;
妖言造語譭謗伊。
亦bak處心的代誌。
- 初代學生就近伊,
伊疼學生若囝兒;
使徒無人想賺錢,
專務致意傳道理。
- 閣共貴會大恭喜,
拜堂已經重建置;
世事顛倒不管伊,
咱著出力傳道理。
- 救主不時佇身邊,
出入倚靠伊扶持;
引chhoā同胞親近伊,
天父穩當真歡喜。
- 聖殿建設真壯觀,
通做教會的模範;
子民真道著宣傳,
榮光天父到永遠。
- 再三共恁大恭喜,
淡水罕有一號天;
憑據天父鬥歡喜,
咱著感謝慢慢年。
[附錄] 11月30日,1933
- 教會福氣真正大,
聚會無熱亦無寒;
翕相食茶就四散,
隔日下晡轉烏寒。
- 通暝落雨到天光,
人算boē達天的算;
天父賜福真齊全,
上帝顯明大榮光。