Tang Sai Lâm Pak

文獻資訊

項目 資料
作者 偕叡廉 Kai Jōe-liâm
卷期 台灣教會公報/芥菜子
卷期 第585卷
日期 1933/12
頁數 25-26

白話字(原文數位化)

Tang Sai Lâm Pak

1933.12 (Koà-Chhài-Chí Tē 95 hō) p.25-26

Kai Joē-liâm

Chiàu Lâm-kiaⁿ Sîn-ha̍k-hāu-tiúⁿ só͘ pò-kò , i ê pún-hāu chiong-lâi beh siat-hoat chin chiâu-pī, in-uī ū tit-tio̍h chi̍t ê Bí-kok lâng ê kià-hù kim nn̄g chheng bān (Y20000,000).

Hiān-sî Iû-thài kok ū pah goā bān lâng,tiong-kan 20 bān sī Iû-thài lâng.

Chêng bô loā-kú ū ku̍t-tio̍h Só-lô-bûn ông ê bé-tiâu kap i só͘ chō ê lō͘. Lō͘ sī ēng toā-chio̍h lâi pho͘. Bé kiâⁿ-kàu ui--khì ê hûn lóng iáu tī-teh. Khoàⁿ Sèng-keng chiū chai, hit-sî Só-lô-bûn ū choē-choē bé.

Tī Pho-su kok ū ku̍t-tio̍h Sèng-keng só͘ kóng , Kó͘-lia̍t kap Tāi-lī-a-ông ê ông-kiong. Chio̍h-thiāu chin koân, chin suí, lóng iáu tī-teh. Í-goā ū chhē-tio̍h choē-choē khoán ê kim-khì kap huî-khì;iā ū ku̍t-tio̍h choē-choē chio̍h-siōng kap jī. Chèng-bêng Sèng-keng só͘ kì-chài--ê, sī si̍t.

Kūn-lâi Tek-kok put-chí pháiⁿ khoán-thāi i pún-kok ê Iû-thài lâng. Tì-kàu kok-lāi chhut-miâ ê ha̍k-chiá kiò-choè Einstein, ū lī-khui Tek-kok, koat-ì beh khì Iâ-lô͘-sat-léng Tāi-ha̍k choè sian-siⁿ.

Tī Se-pan-gâ ū chi̍t ê lâng miâ kiò Rego i chia̍h kàu 112 hè chiah kè-sin. I ê hāu-siⁿ 83 hè,iáu tī-teh.

Tī Sat-má-lī-a siâⁿ, ū hoat-kiàn-tio̍h Kū-iok só͘ kóng , A-khap ông ê ông-kiong ; iā ū chhē-tio̍h Hit-lu̍t ông só͘ kiàn-chō ê Hoat-īⁿ. Toā-chio̍h-thiāu iáu tī-teh.’’ A-khap ông ê kim-khì, kap só͘ khek ê chhiūⁿ-gê ê chhù, só͘ khí ê siâⁿ, lóng-chóng kì-chài tī Í-sek-lia̍t ông ê kì-lio̍k.’‘Sèng-keng só͘ kóng, si̍t-chāi chin khak-si̍t.

Kuí-nā nî-chêng, ū chhē-tio̍h Ka-pek-lông chi̍t keng tiān. Chio̍h-piah ū phah jī kap hoé-tó͘, chhin-chhiūⁿ phû-tô, bû-hoa-kó, má-ná, kap teng-tâi Phah-sǹg Iâ-so͘ khì Ka-pek-lông chiū-sī tī chit keng tiān là-sī.

Chin-lí chin ò-biāu. Ò-biāu chóng-sī chin-si̍t. Chin-si̍t lán thang sìn.

Pêng-iú tuì chi̍t-uī hū-jîn-lâng kóng, Lí ê kong-chú hō͘ lâng kéng choè chóng-tok, lí tek-khak chin hoaⁿ-hí ; chóng-sī chêng-pang i siū soé-lé ji̍p tī kàu-hoē, goá koh khak hoaⁿ-hí.

漢羅(Ùi原文改寫)

東西南北

1933.12 (芥菜子第95號) p.25-26

偕叡廉

照南京神學校長所報告,伊的本校將來欲設法真齊備,因為有得著一个美國人的寄付金兩千萬(Y20000,000)。

現時猶太國有百外萬人,中間20萬是猶太人。

前無偌久有掘著索羅門王的馬寮佮伊所造的路。路是用大石來鋪。馬行到萎去的痕攏猶佇teh。看聖經就知,彼時索羅門有濟濟馬。

佇波斯國有掘著聖經所講,Kó͘-lia̍t佮Tāi-lī-a-王的王宮。石柱真懸,真媠,攏猶佇teh。以外有揣著濟濟款的金器佮磁器;也有掘著濟濟石像佮字。證明聖經所記載的,是實。

近來德國不止歹款待伊本國的猶太人。致到國內出名的學者叫做Einstein,有離開德國,決意欲去耶路撒冷大學做先生。

佇西班牙有一個人名叫Rego伊食到112歲才過身。伊的後生83歲,猶佇teh。

佇撒馬利亞城,有發見著舊約所講,A-khap王的王宮;也有揣著伊律王所建造的法院。大石柱猶佇teh。「A-khap王的金器,佮所刻的象牙的厝,所起的城,攏總記載佇以色列王的記錄。」聖經所講,實在真確實。

幾若年前,有揣著迦百農一間殿。石壁有拍字佮繪圖,親像葡萄,無花果,má-ná,佮燈台拍算耶穌去迦百農就是佇這間殿教示。

真理真奧妙。奧妙總是真實。真實咱通信。

朋友對一位婦人人講,你的公子予人揀做總督,你的確真歡喜;總是前pang伊受洗禮入佇教會,我閣較歡喜。