Sî-sū kap Jîn-seng

文獻資訊

項目 資料
作者 主筆 Chú-pit
卷期 台灣教會公報
卷期 第585卷
日期 1933/12
頁數 1-3

白話字(原文數位化)

Sî-sū kap Jîn-seng

1933.12  585koàn P.1-3

Chú-pit

Chit ê 12 goe̍h, sī kin-nî siāng lō͘-boé ê goe̍h. Koh 5 ê lé-pài-ji̍t, chiū tio̍h oāⁿ sin ê nî. Thâu-chit ê lé-pài-ji̍t (12:3), chiū-sī Sè-kài Sèng-chheh Kì liām-ji̍t; chhiáⁿ ē kì-tit te̍k-pia̍t hiàn-kim thang chò Sèng-chheh Kong-hoē ê huì-iōng. Tē 4 ê lé-pài-ji̍t (12:24), sī Chio̍k-hō Ki-tok Sèng-tàn ê cheh-kî. iā tē 5 le-pài-ji̍t (12:31), sī kin-nî choè-chiong ê ji̍t-chí; iā-sī sàng-kū ngiâ-sin pó-poè ê sî-kî.

Tuì chiah ê sî-sū, ài lâi siūⁿ kuí-kù thang chò lán jîn-seng ê kà-sī.

I. Sèng-chheh kap Jîn-seng

Lâng bat chhiáⁿ sè-lài chhut-miâ ê sian-siⁿ, ài chhoē chi̍t kù chin kán-kait koh pau-hâm ê si-kù, thang piáu-bêng chong-kàu kap jîn-seng ê koan-hē. Hiah ê sian-siⁿ tuì kó͘-kim ta̍k khoán ê chheh khì chhoē, lóng bē thang tit-tio̍h. Kàu boé, sī tuì Sèng-keng tiong chhoē-chhut chi̍t ê chheng-liân-lâng Bí-ka só͘ kì--ê. Chiū-sī kóng, ‘’Sè-kan lâng ah ! Iâ-hô-hoa í-keng chí-sī lín sím-mi̍h sī hó.  I tuì só͘ iau-kiû--ê sī sím-mi̍h? Chí-ū ài lín kiâⁿ kong-gī, chûn lîn-bín, kap khiam-pi ê sim , iā kap lín ê Siōng-tè saⁿ-kap kiâⁿ ‘’(Bí-ka 6:8).

Ū chi̍t uī hó-gia̍h ê sìn-tô͘, in-uī sū-gia̍p sit-pāi, ke-hoé choân-pō͘ phò-sán, pìⁿ-chò sàn-hiong lâng.  Tng tī sit-chì kàu beh chū-chīn ê sî, ū chi̍t chá-khí i teh tha̍k Sèng-keng ; hut-jiân toā gông-gia̍h, chin hoaⁿ-hí kàu lâu ba̍k-sái, tuì I ê hū-jîn-lâng kóng, ‘’Lán ê châi-sán m̄-sī lóng sit-lo̍h, oiáu ū chi̍t tiuⁿ chin kū ê tu-kǹg tī-teh.’’ I ê hū-jîn-lâng lia̍h-chò ū kū ê tu-kǹg nge̍h tī Sèng-keng--ni̍h. Kî-si̍t m̄-sī. Chiū-sī I ū tha̍k-tio̍h H-pek-lâi 13 chiuⁿ 5 chat, ‘’Siōng-tè ū kóng, Goá koat-toàn bô pàng-sak lí, koat-toàn bô lī-khui-lí. ‘’ Tuì án-ni sìn-gióng ho̍k-heng, oá-khò Siōng-tè, sim-koaⁿ siū an-uì, lâi keng-koè chit ê sè-kan.

Sèng-keng si̍t-chāi sī jîn-seng ê chí-lâm-chiam. Bô-lūn tī sím-mi̍h kéng-gū, na8 tha̍k Sèng-keng, ē tit-tio̍h sîn ê khuì-la̍t, hó ê an-uì. Iâ-so͘ kóng, Goá sī Lō͘, sī Chin-lí, sī oa̍h-miā. Ē-bīn chiah ê Sèng-keng, chhiáⁿ ē kì-tit;─

1) Nā tú-tio̍h iu-būn ê sî, chhiáⁿ tha̍k Iok-hān 14 chiuⁿ.

2) Sim-koaⁿ bô moá-chiok ê sî, chhiáⁿ tha̍k Si-phian 23 phiⁿ.

3) Tú-tio̍h sit-chì ê sî, chhiáⁿ tha̍k Si-phian 17,46 phiⁿ.

4) Nā siⁿ-khí ài phoe-phêng lâng ê sim, chhiáⁿ tha̍k 1 Ko-lîm-to 13 chiuⁿ.

5) Tú-tio̍h kiaⁿ-hiâⁿ ê sî chhiáⁿ tha̍k Í-sài-a 41:10--13.

6) Tú-tio̍h hō͘ lâng khi-hū biáu-sī ê sî, chhiáⁿ tha̍k Si-phian 27 phiⁿ.

7) Nā ài o̍h kap lâng hô-hó ê hong-hoat, chhiáⁿ tha̍k Lô-má 12 chiuⁿ.

8) ài chiâⁿ-chò lí-sióng ê Ki-tok-tô͘, tio̍h tha̍k Má-thài 5, 6, 7 chiuⁿ.

9) Nā ài hō͘ lí ê sìn-gióng kian-kò͘, chhiáⁿ tha̍k Hi-pek-lâi 11, 12 chiuⁿ.

10) ài o̍h choè ko-kip ê kî-tó, chhiáⁿ tha̍k Má-khó 14:36 ; Í-hut-só͘ 1:15-23,3:14-21.

II. Sèng-tàn kap Jîn-seng

Lūn Ki-tok ê chhut-sì, khiok m̄-sī tú-tú tī 12 goe̍h 25 ji̍t. Khah chá, tī Au-chiu sai-pō͘ ê bîn-cho̍k, muí nî tī 12 goe̍h 25 hō, ū pī-pān chéng-chéng ê lāu-jia̍t, teh khèng-hō͘ in só͘ ho̍k-sāi ê Ji̍t-thâu-kong, Kàu āu-lâi Ki-tok-kàu thoân-ji̍p hia, sìn-tô͘ ná chē, siūⁿ ài tû-khì hit khoán ê pháiⁿ hong-sio̍k, chiū oāⁿ hit ji̍t lâi chò kì-lāim Ki-tok ê kàng-seng. Tuì án-ni thoân kàu ta̍k só͘-chāi, lóng teh siú hit ji̍t.

Tàu-tí Ki-tok ê chhut-sì, ū sím-mi̍h kè-tat, thang hō͘ lán kì-liām?

1) In-uī I it-seng uī-tio̍h lâng chīn-la̍t tē-it chē.

2) In-uī I ēng tē-it ha̍p ê khiàm-khoeh, lâi siúⁿ-sù chèng jîn-luī.

Chóng kóng chi̍t kù, I ū ēng IN-tián kap Chin-lí (Hān 1:17), lâi siúⁿ-sù sè-kan.

I só͘ siúⁿ-sù ê In-tián sī sím-mi̍h?

1) Thê-koân hū-jîn-lâng ê tē-uī.

2) Táⁿ-phoà khoàⁿ-khin sè-kiáⁿ ê pháiⁿ su-siúⁿ.

3) Kam-goān chò loán-jio̍k, sàn-hiong, pēⁿ-lâng, pháiⁿ-lâng ê pêng-iú.

I só͘ siúⁿ-sù ê Chin-lí sī sím-mi̍h?

1) Siōng-tè chiū-sī jîn-luī chû-ài ê Thiⁿ pē.

2) Sè-kài ê jîn-luī, lóng sī hiaⁿ-tī chí-moē.

3) Tio̍h kam-goān ho̍k-sāi pa̍t lâng, lâi oân-sêng chū-kí ê jîn-keh.

Jîn-luī lêng-khó bô chèng-tī, bô hoat-lu̍t, bô kàu-io̍k, bô sè-kan it chhè ; chóng-sī bē thang bô ū Ki-tok ê In-tián; kap Chin-lí . Só͘-í lán tī chiok-hō Sèng-tàn, éng-éng m̄-thang bē kì-tit--ê, chiū-sī tio̍h chiong Ki-tok ê IN-tián kap Chin-lí hoat-hui tī chit ê sè-kài. In-uī che sī kiàn-siat sè-kài pêng-hô ê tē-ki.

III. Nî-boé kap Jîn-seng

Kong-im chin kín, koh bô loā-kú tioh hoan-gêng Chiau hô 9 nî , ‘’Chîⁿ liáu ē thang koh thàn; kong-im sit-lo̍h, éng-oán bē thang koh tit-tio̍h.’’ Koè-khì ê ji̍t-chí, lán ū phah-sńg chē-chē ki-hoē, iū-koh bô tiong-si̍t tī Chú só͘ kau-thok--ê. Che lán tio̍h ka-tī hoán-séng.

Bó͘ sian-siⁿ kóng, ‘’Jîn-seng tē-it kiàn-siàu, tē-it sit-pāi--ê sī sím-mi̍h? Chiū-sī bē ē ǹg tē-it hó ê bo̍k-tek lâi kiâⁿ.’‘  Só͘-í lán chi̍t-bīn tio̍h séng-chhat, koh chi̍t-bīn tio̍h koat-sim chún-pī sin-nî chò lâng ê hong-chiam. Chì-chió chhiáⁿ koat-sim 3 hāng :,─

1) Koat-sim chò chū-iû ê Ki-tok-tô͘ (! Pi1-tek 2:11,12).

2) Koat-sim chò ji̍t-ji̍t oāⁿ-sin ê Ki-tok-tô͘ (2 Lîm 4:16, 5:17).

3) Koat-sim chò oân-choân ê Ki-tok-tô͘ (1Lîm 14:20, 16:13 ; Hut 4:13).

Si-ong Bû-ta̍t-lêng ê Si ū chi̍t phiⁿ kì kóng, Ū chi̍t ê hū-jîn-lâng, tuì kiat-hun liáu-āu, siⁿ-khí chē-chē hong-pho, kan-khó͘ kàu tòng-bē-tiâu, chiu siūⁿ beh tô-cháu. Chóng-sī tuì I ê bô koat-sim, m̄-káⁿ toàn-hêng, chiu iân-chhiân kî-ji̍t, sit-lo̍h ki-hoē. Kàu bé, siū koaiⁿ tī chi̍t keng koân-lâu : chheng-chhun ti̍t-ti̍t koè, bô loā-kú pìⁿ-chò pe̍h thâu-mn̂g ê lâng. Chí-ū tī-hia thó͘-khuì nā-tiāⁿ. Hit siú Si ê kiat-gú ū chi̍t kù : ‘’Che m̄-sī pa̍t lâng ê tāi-hì. ‘’

Ki-tok-tô͘ ah ! Tio̍h koat-sim ! ‘’ Khùn ê lâng tio̍h chhéⁿ, Tuì sí-lâng tiong khí-lâi, chiū Ki-tok ê kng beh chiò lí ‘’ (Hut 5 :14).

Ki-tok-tô͘ ah ! Tio̍h koat-sim ! Thiàⁿ lán ê Thiⁿ Pē beh tuì lí kóng, ‘’Goá ê kiáⁿ-jî ah ! lí tī chin-lí teh kiâⁿ, Goá ê hoaⁿ-hí bô khah toā chit-ê’’ (Iok-hān 3 su 4 chat).

漢羅(Ùi原文改寫)

時事佮人生

1933.12  585卷 p.1-3

主筆

這个12月,是今年上路尾的月。閣5个禮拜日,就著換新的年。頭這个禮拜日(12:3),就是世界聖冊記念日;請會記得特別獻金通做聖冊公會的費用。第4个禮拜日(12:24),是祝賀基督聖誕的節期。也第5禮拜日(12:31),是今年最終的日子;也是送舊迎新寶貝的時期。

對遮的時事,愛來想幾句通做咱人生的教示。

Ⅰ、聖冊佮人生

人捌請世界出名的先生,愛揣一句真簡潔閣包含的詩句,通表明宗教佮人生的關係。遐的先生對古今逐款的冊去揣,攏袂通得著。到尾,是對聖經中揣出一个青年人美加所記的。就是講,「世間人啊!耶和華已經指示恁啥物是好。伊對所要求的是啥物?只有愛恁行公義,存憐憫,佮謙卑的心,也佮恁的上帝相佮行」(美加 6:8)。

有一位好額的信徒,因為事業失敗,家伙全部破產,變做散兇人。當佇失志到欲自盡的時,有一早起伊咧讀聖經;忽然大gông-ngia̍h,真歡喜到流目屎,對伊的婦人人講,「咱的財產毋是攏失落,猶有一張真舊的株券佇咧。」伊的婦人人掠做有舊的株券夾佇聖經裡。其實毋是。就是伊有讀著希伯來13章5節,「上帝有講,我決斷無放拺你,決斷無離開你。」對按呢信仰復興,倚靠上帝,心肝受安慰,來經過這个世間。

聖經實在是人生的指南針。無論佇啥物境遇,若讀聖經,會得著神的氣力,好的安慰。耶穌講,我是路,是真理,是活命。下面遮的聖經,請會記得;

1)     若拄著憂悶的時,請讀約翰14章。

2)     心肝無滿足的時,請讀詩篇23篇。

3)     拄著失志的時,請讀詩篇17,46篇。

4)     若生起愛批評人的心,請讀1哥林多13章。

5)     拄著驚惶的時請讀以賽亞41:10--13。

6)     拄著予人欺負藐視的時,請讀詩篇27篇。

7)     若愛學佮人和好的方法,請讀羅馬12章。

8)     愛成做理想的基督徒,著讀馬太5,6,7章。

9)     若愛予你的信仰堅固,請讀希伯來11,12章。

10)   愛學做高級的祈禱,請讀馬可14:36 ;以弗所1:15-23,3:14-21。

Ⅱ、聖誕佮人生

論基督的出世,卻毋是拄拄佇12月25日。較早,佇歐洲西部的民族,每年佇12月25號,有備辦種種的鬧熱,咧慶予in所服事的日頭公,到後來基督教傳入遐,信徒那濟,想愛除去彼款的歹風俗,就換彼日來做紀念基督的降生。對按呢傳教逐所在,攏咧守彼日。

到底基督的出世,有啥物價值,通予咱紀念?

1)     因為伊一生為著人盡力第一濟。

2)     因為伊用第一合的欠缺,來賞賜眾人類。

總講一句,伊有用恩典佮真理(翰1:17),來賞賜世間。

伊所賞賜的恩典是啥物?

1) 提懸婦人人的地位。

2) 打破看輕細囝的歹思想。

3) 甘願做軟弱,散兇,病人,歹人的朋友。

伊所賞賜的真理是啥物?

1) 上帝就是人類慈愛的天父。

2) 世界的人類,攏是兄弟姊妹。

3) 著甘願服事別人,來完成自己的人格。

人類寧可無政治,無法律,無教育,無世間一切 ;總是袂通無有基督的恩典;佮真理。所以咱佇祝賀聖誕,永永毋通袂記得的,就是著將基督的恩典佮真理發揮佇這个世界。因為這是建設世界平和的地基。

Ⅲ、年尾佮人生

光陰真緊,閣無偌久就歡迎昭和59年,「錢了會通閣趁;光陰失落,永遠袂通閣得著。」過去的日子,咱有扑算濟濟機會,又閣無忠實佇主所交託的。這咱著家己反省。

某先生講,「人生第一見笑,第一失敗的是啥物?就是袂會向第一好的目的來行。」所以咱一面著省察,閣一面著決心準備新年做人的方針。至少請決心3項:

1)     決心做自由的基督徒(1Pi1-tek 2:11,12)。

2)     決心做日日換新的基督徒 (2 Lîm 4:16,5:17)。

3)     決心做完全的基督徒 (1Lîm 14:20,16:13 ;Hut 4:13)。

詩翁 Bû-ta̍t-lêng的詩有一篇記講,有一個婦人人,對結婚了後,生起濟濟風波,艱苦到擋袂牢,就想欲逃走。總是對伊的無決心,毋敢斷行,就延延期日,失落機會。到尾,受關佇一間懸樓:青春直直過,無偌久變做白頭毛的人。只有佇遐吐氣爾爾。彼首詩的結語有一句:「這毋是別人的大戲。」

基督徒啊!著決心!「睏的人著醒,對死人中起來,就基督的光欲照你」 (弗5 :14)。

基督徒啊!著決心!疼咱的天父欲對你講,「我的囝兒啊!你佇真理teh行,我的歡喜無較大這个?」 (約翰3書4節)。