Thiⁿ chhī Lâng

文獻資訊

項目 資料
作者 柯維思 Koa Î-su
卷期 台灣教會公報/芥菜子
卷期 第585卷
日期 1933/12
頁數 24

白話字(原文數位化)

Thiⁿ chhī Lâng

Koa Î-su

1933.12, no. 585 (KCC, no. 95), pp. 24-25

  1. Thiⁿ sī bô hān ê só͘-chāi,

Kó͘-kim hiân-jîn lóng m̄-chai,

Put-pí gán-chiân ê sè-kài,

Thang ēng ki-khì teh chhui-pâi.

  1. Thiⁿ sī sio̍k Sîn ê thian-kài,

Toē sī lâng hioh ê só͘-chāi,

Chiu-uî chhit-bān gō͘-chheng lí,

Ti̍t-kèng chí-ū jī-bān sì.

  1. Chì-soè jîn-luī ho͘N3 sin kî,

ia̍h káⁿ chiong toē kap thiⁿ pí,

Gín-ná tī phûn teh tiò hî,

M̄-chai iûⁿ hái ê uī-tì.

  1. Thiⁿ sī Siōng-tè ê chō-uī,

Bû-sò͘ chhiⁿ-sîn I pun-khui,

Chì-soè toē-kiû tìn chi̍t uī,

Cheng-sun, cheng-chó͘, saⁿ pí-tuì.

  1. Lī-khui toē kiû ê só͘-chāi

It kūn sī ge̍h lán só͘ chai,

Lī toē chhit-bān sì-chheng lí,

Siōng-chhiáⁿ bô lâng oē thàm i.

  1. Bah-sim bah-ba̍k ê jîn-ì,

Bî-soè toē-kiû kap thiⁿ pí,

Thiⁿ sī bô hān ê nî-sò͘,

Jîn-sū tîn-ai mo͘h tī thô͘.

  1. Hiān-kim chū-chi̍p tī lō͘-piⁿ,

Bêng-ji̍t hō͘ chuí lâu khoe-kîⁿ,

Tîn-ai ke̍k soè toē siōng mi̍h,

Thài oē kap thiⁿ lâi saⁿ-pí.

  1. Kó͘ jîn kóng thiⁿ chí Thiⁿ-pē,

Si, su, keng-bûn kóng Siōng-tè,

Sîn jîn tiong-kan tō koan-hē,

Chú-cháiⁿ chí-ū I chi̍t-ê.

  1. Siōng-té bān-bîn ê Thiⁿ-pē,

Bû-hêng, iú-hêng sio̍k I ê,

Lán ê chū-só͘ I siat-kè,

Lán ê sin-lêng sio̍k I ê.

  1. Lán ê sin-thé I iúⁿ-chhī,

Lán ê hêng-uî I koán-lí,

Lán ê giân-gú kà-sī,

Lán ê léng-khá I chú-ì.

  1. Lâm-pak lióng-ke̍k ê peh-sìⁿ,

In ū tn̂g ji̍t kap tn̂g mî,

In bô jia̍t-tō ê ké-chí,

Kui nî lóng sī chia̍h bah-hî.

  1. In ēng peng-phìⁿ choè chhù-hiā,

In ê hé-lô͘ hē tiong-ng,

In ê chhù-lāi thian-jiân kng.

  1. Khah-siông in sī teh phah la̍h,

Só͘ tit pe̍h hîm hái-káu bah,

Ka-thiok chiū-sī bî-lo̍k káu,

Chài lâng thoa-hè kàu bî-lo̍k.

  1. In ê ji̍t chhut sī saⁿ ge̍h,

In ê ji̍t lo̍h chāi káu ge̍h,

Chi̍t ji̍t, chi̍t mî, in ê nî,

Hō͘ lâng thiaⁿ-liáu siūⁿ chin kî.

  1. Lâm-ke̍k ji̍t chhut sī káu ge̍h,

Lâm-ke̍k ji̍t lo̍h sī saⁿ ge̍h,

Chi̍t ji̍t, chi̍t mî, in ê nî,

Bô chhâ bô khó siūⁿ chin kî.

  1. Lâm-pak un-tō ê peh-sìⁿ,

Thiⁿ-pē sù in hó ké-chí,

Phô-tô, phêng-kó, khī, thô, lí,

O͘ pe̍h chhiah gû thang lu̍t ni.

  1. ia̍h sù san-tin kiam hái-bī,

Gû, iûⁿ, thò͘, lo̍k, hîm, soaⁿ-ti,

Koe, ah, ian-chhun, pe̍h-lēng-si,

Moâ, chit, lô͘, tāi, o͘, keng-hî.

  1. Tiàm tī jia̍t-tō ê peh-sìⁿ,

In ū pah-hāng ê ké-chí,

Keng-chio, hōng-lâi, poa̍t, nāi-chi,

Ko-kò (Cacoa) âng-tê kap ko-phi.

  1. Keng-kè chhun-chhiu ê jia̍t-khì,

iām ji̍t nn̄g pái khì thàm I,

Ū lâng hiâm joa̍h m̄ koàn-sì,

Thiⁿ-pē sù in chheng-liâng mî.

  1. Lán tiàm só͘-chāi thiⁿ siat-pī,

Ji̍t-si̍t i-chiûⁿ I phoè-tì,

Ta̍k-hāng hō͘ lán ke̍k chiâu-pī,

Bān-bîn eng-kai kám-siā I.

漢羅(Ùi原文改寫)

天飼人

柯維思

1933.12, no. 585 (KCC, no. 95), pp. 24-25

  1. 天是無限的所在,

古今賢人攏毋知,

不比眼前的世界,

通用機器teh推排。

  1. 天是屬神的天界,

地是人歇的所在,

周圍七萬五千你,

直徑只有二萬四。

  1. 至細人類好新奇,

亦敢將地佮天比,

囡仔佇墳teh釣魚,

毋知洋海的位置。

  1. 天是上帝的座位,

無數星辰伊分開,

至細地球鎮一位,

曾孫,曾祖,相比對。

  1. 離開地求的所在

一近是月咱所知,

離地七萬四千里,

尚且無人會探伊。

  1. 肉心肉目的人意,

微細地球佮天比,

天是無限的年數,

人事塵埃mo͘h佇土。

  1. 現今聚集佇路邊,

明日予水流溪墘,

塵埃極細地上物,

Thài會佮天來相比。

  1. 古人講天指天父,

詩,書,經文講上帝,

神人中間道關係,

主宰只有伊一个。

  1. 上帝萬民的天父,

不幸,有幸屬伊的,

咱的住所伊設計,

咱的身靈屬伊的。

  1. 咱的身體伊養飼,

咱的行為伊管理,

咱的言語教示,

咱的靈巧伊注意。

  1. 南北兩極的百姓,

In有長日佮長暝,

In無熱道的果子,

規年攏是吃肉魚。

  1. In用冰片做厝瓦,

In的火爐下中央,

In的厝內天然光。

  1. 較常in是teh拍獵,

所得白熊海狗肉,

家畜就是麋鹿狗,

載人拖貨狗麋鹿。

  1. In的日出是三月,

In的日落在九月,

一日,一暝,in的年,

予人聽了想真奇。

  1. 南極日出是九月,

南極日落是三月,

一日,一暝,in的年,

無查無考想真奇。

  1. 南北溫道的百姓,

天父賜in好果子,

葡萄,蘋果,柿,桃,李,

烏白赤牛通lu̍t奶。

  1. 亦賜山珍兼海味,

牛,羊,兔,鹿,熊,山豬,

雞,鴨,鵪鶉,白鴒鷥,

鰻,鯽,鱸,tāi,烏,鯨魚。

  1. 踮佇熱道的百姓,

In有百項的果子,

芎蕉,鳳梨,菝,荔枝,

可可 (Cacoa) 紅茶佮咖啡。

  1. 經過春秋的熱氣,

炎日兩擺去探伊,

有人嫌熱毋慣勢,

天父賜in清涼暝。

  1. 咱踮所在天設設,

日食衣裳伊配置,

逐項予咱極齊備,

萬民應該感謝伊。