Song Hí-sū Kái-liông

文獻資訊

項目 資料
作者 洪拓 Âng Thuh
卷期 台灣教會公報
卷期 第583卷
日期 1933/10
頁數 17-18

白話字(原文數位化)

Song Hí-sū Kái-liông

(Chheng-chuí:Âng Thuh).

1933.10 (583 koàn)  P.17-18

Hiān-sî siā-hoē ta̍k hong-bīn lóng ū teh kái-liông, oāⁿ-sin . Lán chò Ki-tok-tô͘, tek-khak m̄-thang toè siā-hoē ê bé-āu, in-uī lán sī siā-hoē ê kng-teng, ū chhoā chèng jîn-luī hiòng-siōng ê chek-jīm tī-teh. Só͘-í kìⁿ-nā koan-hē siā-hoē ê pháiⁿ hong-sio̍k, bô ha̍p tō-lí ê , lán tio̍h hó táⁿ kái-liông.

Lūn Song Hí-sū, ū chē-chē só͘-chāi kái-liông liáu, put-chí lí-sióng. Chóng-sī iáu ū lâng bô sím-mi̍h chàn-sêng. Chiàu goá ê gû-kiàn, siá kuí-kù tī ē-bīn hō͘ tāi-ke chò chham-khó :─

1.Hí-sū

1.M̄-thang chò piáⁿ pun hō͘ lâng, in-uī pun piáⁿ hō͘ lâng, chiū-sī teh kā lâng thó thiam-chng. Nā-sī ū lâng lâi hō-lé--ê, kè liáu chiah phah-sǹg. Khah hó, chhin-chok í-goā m̄-bián.

  1. Phèng-kim m̄-bián kóng loā-chē, iû-chāi i lâi, chhut-chāi lán khì. Khah hó, i-chiûⁿ kè-chng m̄-thang chò siuⁿ chē, in-uī pò͘-luī, ho̍k-chong, ta̍k nî teh piàn. Chhâ-liāu nā tio̍h khiàm--ê, chiah be; bô khiàm--ê, m̄-thang bé; ke tìn uī, chheng-kiat huì-khì. Chiong hiah ê chîⁿ kià tī cho͘-ha̍p , ū sî kan-ta hiah ê lī-sek to ēng bē liáu.

  2. Ti-pêng kap siaⁿ, tio̍h m̄-thang ēng, in-uī to khai-huì ; chīn só͘ ē--ê, nā ē-tit khah séng,sī khah hó.

Kiáⁿ-sài chioh chîⁿ chhoā bó͘, cha-bó͘-kiáⁿ kè liáu, iā ū hūn hū-chè ê kan-khó͘.

Ū chi̍t ê siàu-liân lâng chin hó phín-hēng, lia̍p-chek 500 kho͘ beh chhoā bó͘, uī-tioh9 tiūⁿ-lâng ê iau-kiû, tio̍h koh chioh 200 kho͘ sio-thiⁿ. Kiat-kiok tiūⁿ-lâng iā-sī bô thàn chîⁿ, chiū-sī bé chi̍t koá bô ha̍p-sî ēng ê mi̍h, pān chhiⁿ-chhau khai-liáu--khì. án-ni iáu-boē chhoā bó͘ ū chhun 500 kho͘, chhoā liáu soà khiàm 200 kho͘ ; koh ke lâng tàu chia̍h pn̄g. Siat-sú chi̍t ê lâng nā ū 3 ê hāu-siⁿ, chi̍t-sì-lâng tio̍h uī-tio̍h chhoā sim-pū lâi hù-chè. ǹg-bāng tāi-ke tio̍h saⁿ thé-thiap, saⁿ bián-lē, lâi si̍t-hêng.

4.Beh chhoā-ê, nā ē tit kái bô hō͘ lâng hó-lé, kan-ta chhiáⁿ tām-po̍h ti-kí ê pêng-iú kap chhin-cho̍k chiū hó.

2.Song-sū

Lâng sí to teh chhám, nā bô chiat-khiām, hū-chè koh-khah chhám.

1.  koan-bo̍k 20 kho͘ í-lâi--ê chiū hó.Ū bó͘ bo̍k-su ê hū-jîn-lâng koè-sin, kóng koan-bo̍k m̄-thang koè 10 kho͘. I sī hó-gia̍h bo̍k-su, thoân-kàu chū-huì. chû-siān chò chē-chē;m̄-sī m̄-kam ka i khai, sī m̄-bián khai ; siat-sú 1000 kho͘ ê koan-bo̍k, iā-sī bô lō͘-ēng, iàu-kín tio̍h khiā bōng-pâi.

  1. M̄-thang chē chhia sàng-chòng. Ū chîⁿ lâng koè-sin, phah-sǹg m̄-bián chhiáⁿ pa̍t kàu-hoē ê lâng lâi sàng-chòng, ke khai-huì. koh siū phoe-phêng, pîn-hù chú-gī. In-uī sàn-lâng nā koè-sin, bô thang kā lâng chhut chhia-huì, chiū chió lâng sàng. Só͘-í nā khah ē-tit-koè--ê koè-sin,i thang kià-hù chē-chē tī kàu-hoē, lâi chò hó-sū, khah ū êng-kng Siōng-chú.

3.  Chia̍h kiâm-moê, m̄-thang pān chhiⁿ-chhau. Chiah chiú, nā ē-tit m̄-bián Chiah, sī koh-khah lí-sióng.

4.Siat-sú nā ài piáu tiàu-uì ê sim, bo̍h-tit-ēng liân-te̍k, in-uī bô  ha̍p-ēng, phah sńg chîⁿ, khah hó ēng hiān-kim hō͘ song-ka chiū hó.

Hoān-sū chiú, hun, nā ē tit lóng bô ēng, sī tē-it hó. Lán Ki-tok-tô͘ tio̍h chò bô͘-hoān.

Put-châi tuì chit nn̄g-tiám, ū kám-kak hiān-sî kàu-hoē-lāi iáu ū chē-chē bô tú-hó ê só͘-chāi, só͘-í hó-táⁿ siá kuí-jī,nā ē tit chò lia̍t-uī ê chham-khó, put-chí bān-hēng. Nā ū m̄ tú-hó ê só͘-chāi, ǹg-bāng iú-chì ê hiaⁿ-ché, siá chhut ko-kiàn lâi saⁿ-kap bián-lē, sī sim só͘ goān.(Chheng-chuí:Âng Thuh).

漢羅(Ùi原文改寫)

喪喜事改良

(清水:洪拓)。

1933.10 (583卷)  P.17-18

現時社會逐方面攏有咧改良,換新。咱做基督徒,的確毋通綴社會的尾後,因為咱是社會的光燈,有chhoā眾人類向上的責任佇咧。所以見若關係社會的歹風俗,無合道理的 ,咱著好膽改良。

論喪喜事,有濟濟所在改良了,不止理想。總是猶有人無啥物贊成。照我的愚見,寫幾句佇下面予大家做參考:─

1.喜事

1.毋通做餅分予人,因為分餅予人,就是咧共人討添妝。若是有人來賀禮的,過了才拍算。較好,親戚以外毋免。

2.聘金毋免講偌濟,由在伊來,出在咱去。較好,衣裳嫁妝毋通做傷濟,因為布類,服裝,逐年咧變。柴料若著欠的,才買;無欠的,毋通買;加鎮位,清潔費氣。將遐的錢寄佇組合,有時kan-ta遐的利息都用袂了。

3.Ti-pêng佮聲,著毋通用,因為就開費;盡所會的,若會得較省,是較好。

囝婿借錢chhoā某,查某囝嫁了,也有份負債的艱苦。

有一個少年人真好品行,粒積500箍欲娶某,為著丈人的要求,著閣借200箍相添。結局丈人也是無趁錢,就是買一寡無合時用的物,辦腥臊開了去。按呢猶未娶某有賰 500箍,chhoā了紲欠200箍;閣加人湊食飯。設使這个人若有3个後生,一世人著為著chhoā新婦來赴債。向望大家著相體貼,相勉勵,來實行。

4.欲chhoā的,若會得改無予人好禮,kan-ta請淡薄知己的朋友佮親族就好。

2.喪事

人死都咧慘,若無節儉,負債閣較慘。

1.棺木20箍以來的就好。有某牧師的婦人人過身,講棺木毋通過10箍。伊是好額牧師,傳教自費。慈善做濟濟;毋是毋甘共伊開,是毋免開;設使1000箍的棺木,也是無路用,要緊著徛墓牌。

2.毋通坐車送葬。有錢人過身,扑算毋免請別教會的人來送葬,加開費。閣受批評,貧富主義。因為散人若過身,無通共人出車費,就少人送。所以若較會得過的過身,伊通寄付濟濟佇教會,來做好事,較有榮光上主。

3.食鹹糜,毋通辦腥臊。食酒,若會得毋免食,是閣較理想。

4.設使若愛表弔慰的心,莫得用聯軸,因為無合用,拍損錢,較好用現金予喪家就好。

凡事酒,薰,若會得攏無用,是第一好。咱基督徒著做模範。

不才對這兩點,有感覺現時教會內猶有濟濟無拄好的所在,所以好膽寫幾字,若會得做列位的參考,不止萬幸。若有毋拄好的所在,向望有志的兄姊,寫出高見來相佮勉勵,是心所願。(清水:洪拓)。