Sìn, ē khoàⁿ-tio̍h Siōng-tè ê êng-kng

文獻資訊

項目 資料
作者 陳樹lîm Tân Chhiū-lîm
卷期 台灣教會公報
卷期 第583卷
日期 1933/10
頁數 18

白話字(原文數位化)

Sìn, ē khoàⁿ-tio̍h Siōng-tè ê êng-kng

Tân Chhiū-lîm kì

1933.10 (583 Koàn)p.18

Iâ-so͘ kóng, ‘’Koh-oa̍h kap oa̍h-miā sī chāi tī Goá, sìn Goá ê lâng sui-bóng sí, Goá beh hō͘ i koh oa̍h. ‘’

Goá ê tióng-lú 11 hoè, tī sin-le̍k 7 goe̍h 11 àm, khí thò͘-sià ê chèng, hoat jia̍t pak-tó͘ thiàⁿ, chhuì-ta.  Thâu-mê chhiáⁿ i-seng, chia̍h lo̍h chù-siā bô hāu. Kiōng chhiáⁿ 3 ê se-i, chi̍t ê hàn-i, pēⁿ ná tîm-tāng.

Tuì 11 hō kàu 20 hō, 8 ji̍t kú lóng bô chia̍h. Kha-chhuí bô la̍t, khí-lo̍h tio̍h ēng phō, iā bē hoan-sin, sù-chi iā bē tín-tāng; kan-ta chhuì ē kiò kan-khó͘ nā-tiāⁿ. āu-lâi kiò goá tio̍h chhiáⁿ Chú-to͘ koaⁿ lâi kā i kî-tó, i pún-sin iā teh kî-tó.  Goá chiū khí chhiáⁿ Chú-to͘ koaⁿ lâi. Gin-ná chin hoaⁿ-hí, kóng i bē kan-khó͘, iā kóng i ài khì toà pài-tn̂g. Chú-to͘ koaⁿ iā kóng kin-á-ji̍t mài chia̍h io̍h chhì-khoàⁿ, kàu thiⁿ-kng chèng-thâu nā ū khah khin, chiu ēng kî-tó, mài ēng io̍h.

Kàu 21 hō ū khah hó, ba̍k-chiu iā ē thí-khui.  Goán siūⁿ nā beh āiⁿ khì pài-tn̂g, gín-ná chiah guî-hiám, nā tī poàⁿ-lō͘ sit-sū chin huì-khì. Goá thàu-hō͘ khì chhiáⁿ Chú to͘ koaⁿ, Chú-to͘ koaⁿ thàu-hō͘ kiâⁿ. Kàu-uī, chin-chē lâng tī-teh. Tuì Chú-to͘ kóng, Lí àn-choáⁿ kóng m̄-thang chia̍h io̍h, lí beh hāi-sí lâng mah ? Chú-to͘ koaⁿ bô ìn, kiò goán lé-pài tha̍k Sèng-keng, kî-tó.  Chú-to͘ koaⁿ tuì Siōng-tè kiû kóng, Lí nā beh in-tián hō͘ chit ê gín-ná hó, lâi hián-bêng Lí ê koân-lêng,  chiū hō͘ hō͘ chēⁿ thang āiⁿ khì pài-tn̂g kî-tó, m̄-bián hō͘ lâng kiáu-jiáu. Kó-jiân hó-thiⁿ, gin-ná iā khah cheng-eng.  Goán chiū pī-pān beh āiⁿ lâi pài-tn̂g. Lo̍k-khut-chng kàu pài-tn̂g 4 lí ê hn̂g, tāi-ke kóng tek-khak āiⁿ bē kàu. Soà kóng goán sī teh siáu, ki-chhì goán sī beh āiⁿ khì chò chín-toàn.  Chú-to͘ koaⁿ kóng, chò lí āiⁿ khì, bô iàu-kín, ún-tàng hó, an-sim oá-khò Chú.  Kàu pài-tn̂g, lâi khoàⁿ ê lâng kóng sī beh āiⁿ lâi chò chín-toàn khak lī-piān.    Goán kóng , sī beh lâi chia kî-tò khah lī-piān,iā m̄ ēng io̍h. Tāi-ke thiaⁿ-liáu, chhìn-chhiò kóng, gín-ná to bē tín-tāng lah , kî-tó ē hó, goán m̄ sìn.

Pài 5 àm tī pài-tn̂g, tāi-ke thè goá ê kiáⁿ kî-tó, chèng-thâu chiām-chiām hó. Kàu 12 tiám , gín-ná ē tín-tāng, ē hoan-sin.   Goá chiū peh-khí-lâi kám-siā Chú. Kàu thiⁿ-kng ē peh-khí-lâi chē, soà ē lo̍h-lâi kiâⁿ, goá beh kā i khan, i kóng, m̄-bián, Chú hō͘ goá ū la̍t thang kiâⁿ, iā ē chia̍h moê.

Kàu 23 hō lé-pài, hó-hó lah, tāi-ke kî-koài Siōng-tè ê koân-lêng.  Kàu 30 hō lé-pài liáu, tńg-lâi goán chhù kiâⁿ 4 lí-lō͘. Pài-it chiū khì liàm thô͘-tāu. Goá lóng bô ēng chu-ióng liāu kā i tiau-ióng. Chóng-sī i ê bīn-sek ti̍t-ti̍t âng-gê. Taⁿ chin ióng lah, kám-siā Chú, Siōng-tè bô pàng-sak goá, kan-khó͘ ê sî, I chò goá ki̍p-sî ê pang-chān, chò goá ê khuì-la̍t. Só͘-í goā siông-siông beh kám-siā I.

漢羅(Ùi原文改寫)

信,會看著上帝的榮光

陳Chhiū-lîm記

1933.10 (583卷) p.18

耶穌講,「閣活佮活命是在佇我,信我的人雖罔死,我欲予伊閣活。」

我的長女11歲,佇新曆7月11暗,起吐瀉的症,發熱腹肚疼,嘴乾。頭暝請醫生,食落注射無效。共請3个西醫,一个漢醫,病若ná沉重。

對11號到20號,8日久攏無食。跤手無力,起落著用抱,也袂翻身,四肢也袂振動;焦干喙會叫艱苦若定。後來叫我著請主to͘官來共伊祈禱,伊本身也咧祈禱。我就起請主to͘官來。囡仔真歡喜,講伊袂艱苦,也講伊愛去蹛拜堂。主to͘官也講今仔日莫食藥試看,到天光症頭若有較輕,就用祈禱,莫用藥。

到21號有較好,目睭也會 thí開。阮想若欲偝去拜堂,囡仔才危險,若佇半路失事真費氣。我透雨去請主to͘官,主to͘官透雨行。到位,真濟人佇咧。對主-to͘講,你按怎講毋通食藥,你欲害死人mah?主to͘官無應,叫阮禮拜讀聖經,祈禱。主to͘對上帝求講,你若欲恩典予這个囡仔好,來顯明你的權能,就予hō͘ chēⁿ通偝去拜堂祈禱,毋免予人攪擾。果然好天,囡仔也較精英。阮就備辦欲偝來拜堂。lo̍k-khut-chng到拜堂4里的遠,大家講的確偝袂到。紲講阮是咧痟,ki-chhì阮是欲偝去做診斷。主to͘官講,做你偝去,無要緊,穩當好,安心倚靠主。到拜堂,來看的人講是欲偝來做診斷較利便。阮講,是欲來遮祈禱較利便,也毋用藥。大家聽了,chhìⁿ笑講,囡仔就袂振動啦,祈禱會好,阮毋信。

拜5暗佇拜堂,大家替我的囝祈禱,症頭漸漸好。到12點,囡仔會振動,會翻身。我就peh起來感謝主。到天光會 peh起來坐,紲會落來行,我欲共伊牽,伊講,毋免,主予我有力通行,也會食糜。

到23號禮拜,好好啦,大家奇怪上帝的權能。到30號禮拜了,轉來阮厝行4里路。拜一就去捻土豆。我攏無用滋養料共伊調用。總是伊的面色直直紅牙。今真勇啦,感謝主,上帝無放拺我,艱苦的時,伊做我及時的幫贊,做我的氣力。所以外常常欲感謝伊。