Ta̍k hong-bīn tit-tio̍h Hok-im

文獻資訊

項目 資料
作者 柯設偕 Koa Siat-kai
卷期 台灣教會公報/芥菜子
卷期 第582卷
日期 1933/9
頁數 25-26

白話字(原文數位化)

Ta̍k hong-bīn tit-tio̍h Hok-im

1933.09 (Koà-Chhài-Chí Tē 92 Hō)p.25-26

Koa Siat-kai

I. Chèng-tī ka tit-tio̍h Hok-im

Chá, Chèng-tī-ka Nî-ko-tí-bó, àm-sî lâi kìⁿ Iâ-so͘ ( Iok-hān 3:1-21). Hit-sî i chin sió-táⁿ. Chóng-sī siū Chú kàu-hùn sèng-tō liáu-āu, Sèng Sîn pang-chān i ê khuì-la̍t, tī chèng-lâng ê bīn-chêng hó-táⁿ uī-tio̍h Chú choè kan-chèng (Iok-hān 7:50,51). M̄-nā án-ni, tī Chú siū-lān ê sî, koh-khah hó táⁿ the̍h phang-liāu an-chòng Chú (Iok-hān 19:39-41). Che kiám m̄-sī khò Chú tit-tio̍h un-tián mah ?!

II. Kun-jîn tit-tio̍h Hok-im

Chá, kun-jîn (bú-koaⁿ) Ko-nî-liû, tī Kai-sat-lī-a choè Pek-hu-tiúⁿ. Kî-tó ê sî, thiⁿ-sài kàng-lo̍h, o-ló i ê kî-tó í-keng ū tit-tio̍h Chú ê kì-liām, soà chí-sī i chhe lâng khì Iok-phàⁿ, chhiáⁿ  Pí-tek chí-sī kiù-lâng ê tō-lí. Pí-tek lâi thoân tō-lí liáu-āu, m̄-nā i tit-tio̍h kiù, iā choân-ke í-ki̍p chhin-lâng, pêng-iú iā tit-tio̍h un-tián (Hēng-toān 10:1-48). Che kiám-sī sìn Chú tit-tio̍h lī-ek mah ?!

III. Ha̍k-chiá tit-tio̍h Hok-im

Chá, Ha̍k-chiá Sò-lô, tē-it ū ha̍k-būn, tī chhut-miâ ê Sian-siⁿ Ka-má-lia̍t ê bûn-hā bián-kóng. Bē sìn Chú í-chêng, khún-tio̍k kàu-hoē, āu-lâi siū Chú kám-hoà, hoán-hoé oāⁿ-sin. Suî-sî soan-thoân sèng-tō ( Hēng-toān 9:1-22) . āu-lâi koé-miâ Pó-lô, soan-thoân Chú ê tō-lí tī A-se-a, Au-lô-pa, kám-hoà ín-chhoā bû-sò͘ ê lâng kui Chú. Che kiám m̄-sī khò Chú tit-tio̍h lêng-le̍k mah ?!

IV. Lông-gia̍p-ka tit-tio̍h Hok-im

Tī Kū-iok sî-tāi, Ná-a chèng phû-tô choè chit-gia̍p ( Chhòng-sè-kì 9:20). Siōng-tè in-uī i jia̍t-sim sìn Chú, m̄-sī kap sè-kan lâng choē tāng siāng-khoán, Chú bēng-lēng i chō chûn siám-pī hông-chuí. Khó-lîn sè-kan lâng lóng siū im sí. To̍k-to̍k Ná-a chi̍t ke tit-tio̍h kiù . (Hi-pek-lâi 11:7). Che kiám m̄-sī sìn Chú tit-tio̍h hok-khì mah ?!

V. Kang-gia̍p-ka tit-tio̍h Hok-im

Chá, A-ku-lah , chit pò͘-pîⁿ choè chit-gia̍p. Sìn Chú chin jia̍t-sim. Pó-lô pò͘-tō tī Ko-lîm-to ê sî, sī kap i saⁿ-kap tiàm, ia̍h ha̍p teh choè, in-uī siāng kang-gē (Heng-toān 18:1-11).

A-ku-lah ê bó͘ Pek-ki-lah ia̍h sī jia̍t-sim sìn Chú. In thoân tō-lí kám-hoà choē-choē lâng ,m̄-nā ka-kī tit-tio̍h kiù, ia̍h hō͘ pa̍t lâng tit-tio̍h un-tián. Che kiám m̄-sī ho̍k-sāi Chú ê lī-ek mah ?!

VI. Siong-gia̍p-ka tit-tio̍h Hok-im

Chá, Chhui-ngá-chhui-lat lâng, Lū-tí-a , boē chí-sek pò͘ choè chit-gia̍p , tī Hui-li̍p-pí ê só͘-chāi . In-uī Pó-lô thoân tō-lí tī-hia, soà siū kám-hoà sìn Chú, soà hō͘ choân-ke tit-tio̍h kiù (Hēng-toān 16:14, 15). Liáu-āu i chi̍t ke choè jia̍t-sim ê sìn-tô͘, lóng tit-tio̍h Chú ê un-tián. Che kiám m̄-sī tuì sìn Chú, tit-tio̍h hok-khì mah ?!

漢羅(Ùi原文改寫)

逐方面得著福音

1933.09 (芥菜子第92號)p.25-26

柯設偕

I.政治家得著福音

早,政治家尼哥底母,暗時來見耶穌(約翰3:1-21)。彼時伊真小膽。總是受主教訓聖道了後,聖神幫贊伊的氣力,佇眾人的面前好膽為著主做干證(約翰7:50,51)。毋但按呢,佇主受難的時,閣較好膽提芳料安葬主(約翰19:39-41)。這敢毋是靠主得著恩典mah ?!

II.軍人得著福音

早,軍人(武官)哥尼流,佇該撒利亞做Pek-hu-tiúⁿ。祈禱的時,天使降落,呵咾伊的祈禱已經有得著主的紀念,紲指示伊差人去Iok-phàⁿ,請彼得指示救人的道理。彼得來傳道理了後,毋若伊得著救,也全家以及親人,朋友也得著恩典(行傳10:1-48)。這敢是信主得著利益mah ?!

III.學者得著福音

早,學者掃羅,第一有學問,佇出名的先生Ka-má-lia̍t的門下免講。袂信主以前,窘逐教會,後來受主感化,反悔換新。隨時宣傳聖道 (行傳9:1-22) 。後來改名保羅,宣傳主的道理佇亞西亞,歐羅巴,感化引chhoā無數的人歸主。這敢毋是靠主得著能力mah ?!

IV.農業家得著福音

佇舊約時代,挪亞種葡萄做職業(創世記9:20)。上帝因為伊熱心信主,毋是佮世間人罪重siāng款,主命令伊造船閃避洪水。可憐世間人攏受淹死。獨獨挪亞一家得著救。(希伯來11:7)。這敢毋是信主得著福氣mah ?!

V.工業家得著福音

早,亞居拉,織布棚做職業。信主真熱心。保羅佈道佇哥林多的時,是佮伊相佮踮,ia̍h合咧做,因為siāng工藝(行傳 18:1-11)。

亞居拉的某百基拉抑是熱心信主。In傳道理感化濟濟人,毋但家己得著救,亦予別人得著恩典。這敢毋是服事主的利益mah ?!

VI.商業家得著福音

早,Chhui-ngá-chhui-lat人,Lū-tí-a ,賣紫色布做職業,佇腓立比的所在。因為保羅傳道理佇遐,紲受感化信主,紲予全家得著救(行傳16:14,15)。了後伊一家做熱心的信徒,攏得著主的恩典。這敢毋是對信主,得著福氣mah ?!