聽上帝的話的人
Thiaⁿ Siōng-tè ê oē ê lâng
文獻資訊
項目 | 資料 |
---|---|
作者 | 吳天命 Gô͘ Thian-bēng |
卷期 | 台灣教會公報/芥菜子 |
卷期 | 第582卷 |
日期 | 1933/9 |
頁數 | 21-22 |
白話字(原文數位化)
Thiaⁿ Siōng-tè Ê oē ê lâng
Siáu-kiā To-hiông
1933.09 (582 Koàn) p.21-22
Gô͘ Thian-bēng e̍k
Sèng-chheh sī Siōng-tè ê oē, sī thiaⁿ Siōng-tè ê oē ê kì-lio̍k. Chāi chit-tiám put-lūn sin-iok á-sī Kū-iok lóng ū it-tì. Kū-iok ê sian-ti Í-sài-á bêng-bêng tit-tio̍h Siōng-tè chí-sī i siōng-tè oē ê sî, ēng ‘’ Thiⁿ tio̍h thiaⁿ ! Toē tio̍h thiaⁿ ! Iâ-hô-hoa kóng………………'’Chit khoán ū koân-ui ê soan-giân, toā-táⁿ hiòng peh-sèⁿ lâi thoân Siōng-tè ê oē. Goân-lâi sian-ti lâng lóng sī hō͘ Siōng-tè ê Sîn só͘ chuì ê lâng , ū kóng ‘’ M̄-sī goá kóng, sī Siōng-tè tiàm tī goá teh kóng. ‘’ chit khoán khak-sìn ê lâng . Koh-chài siāng-sî iā tek-khak sī gī-lâng, ka-tī ū si̍t-hêng tō-tek seng-oa̍h ê lâng. hiān-kim ê oē lâi kóng, chiū-sī kok-sū. Chin-chiàⁿ ê kok-sū, chiū-sī tio̍h ài thiaⁿ Siōng-tè ê oē, lâi si̍t-hêng lûn-lí-tek seng-oa̍h tī i ê seng-khu ê lâng. tuì án-ni siūⁿ khí-lâi, Í-sài-a nā choè hiān-kim ê lâng iā-sī hó.
Tng-sî Í-sài a ê kok, Í-sek-liat si̍t-chāi ū tú-tio̍h hui-siông sî, Tang-pêng ū A-su̍t, sai-pêng ū Ai-kip ê nn̄g toā kiông-kok, thang kóng Iû-thài sī chhin-chhiūⁿ hong-chiân ê teng. Chóng-sī ū lâng ( e̍k-chiá siūⁿ, che káⁿ-tio̍h bô lâng khah-tio̍h), tuì sim-té uī-tio̍h kok-ka lâi khoà -lū, kok-lāi ū hun-choè lâm pak teh saⁿ keng-cheng. Tng chit ê sî, Í-sài-a khiā--khí-lâi thoân siōng-tè ê oē.
Nā m̄-sī thiaⁿ-kìⁿ Siōng-tè ê oē ê lâng , chiū boē oē hiah-ni̍h hó-táⁿ, bô kiâⁿ lâng lâi thoân Siōng-tè ê oē. Lán lâi thiaⁿ Í-sài-a ê oē, chiū chai ū 4 ê kai-toāⁿ :,─
-
Boē kì-tit Siōng-tè ê un, bû-sī Siōng-tè, sī chin thang kiaⁿ ê sū. Í-sài-a phoe-phêng hit-sî ê lâng sī kóng khah-su gû-bé. Gû-bé mā iáu oē bat chú-lâng, chóng-sī Í-sek-liat boē-kì-tit Ia-hô-hoa Siōng-tè (1:3:4).
-
Í-sài-á ū kóng-bêng, uī-tio̍h choē-ok ê in-toaⁿ kok-ka teh-beh biat ê chōng-hóng. He̍k-sī chèng-tī, keng-chè, tō-tek, bô -lūn tuì tó chi̍t hong-bīn lâi khoàⁿ, to lóng sī siong-jiah kap chhàu-lia̍p-á lâi tùn-táu hē-teh, chóng-sī chèng-lâng boē oē jīn-bat chit hāng (1:6:7).
-
Í-sài-a ū kóng, hit-sî sui-jiân ū chong-kàu, chóng-sī kan-ta hêng-thé nā-tiāⁿ, chonâ-jiân bô cheng-sîn tī-teh. Sui-jiân ū giâm-siú gî-sek, chóng-sī bô sim-koaⁿ ê hêng-thé put-kò sī siat-to̍k Siōng-tè nā-tiāⁿ, Í-sài-a kóng, chit khoán ê hi-lé, Siōng-tè ke̍k oàn-hūn (1:11,12).
-
Sui-jiân tiàm tī chit khoán choa̍t-bāng tiong ê kok-bîn, nā siat-sú hoán-hoé lâi kui ǹg siōng-tè, Siōng-tè iā beh hō͘ âng, hiah âng ê choē-koà pìⁿ-choè chhin-chhiūⁿ seh hiah pe̍h. ēng án-ni lâi pek hit-sî ê lâng ê hoán-hoé (1:18).
Tui4 kó͘-chá í-lâi , Í-sài-á-su hō͘lâng khoàⁿ-choè tī Kū-iok Sèng-chheh tiong tē-it kūn-oá Iâ-so͘ ê chong-kàu--ê, chheng-ho͘ choè Sèng-chheh, tāi-ke chin chun-tiōng. Put-kò lūn thiaⁿ Siōng-tè ê oē chit tiám, Kū-iok, Sin-io̍k lóng siāng khoán.
Goân-lâi tī sìn-gióng seng-oa̍h ū 3 hong-biān. Tē-it chiū-sī tui-chhē chin-lí ê jia̍t-sim. Tuì Sèng-chheh ū thang tit-tio̍hhoē-iú ê seng-oa̍h ê chin tì-sek. Sèng-chheh chiū-sī chin-lí. Hiān-kim lán tio̍h pí pa̍t khoán chheh khak jia̍t-ài Sèng-chheh , kā-i tha̍k, kā i o̍h ; iū-koh lán tio̍h pí bô -lūnsím-mi̍h chheh khah chun-tiōng Sèng-chheh. Chāi-tī chit tiám, sìn Ki-tok ê lâng chin hēng-hok. Cháiⁿ-iūⁿ án-ni kóng, in-uī ū khak-si̍t tit-tio̍h siúⁿ-sù, só͘- oa-khò ê siōng-tè ê oē, sìn Ki-tok ê lâng bô-lūn sím-mi̍h sî, iā tek-khak tio̍h tò-tńg tī Sèng-chheh.
Tē 2 hong-biān, chiū-sī un-thióng ê thé-giām. Sìn Ki-tok ê lâng ê seng-oa̍h, keng-giām choân-pō͘ sī siōng tè ê un-thióng. tio̍h oē sêng-jīn kin-á-ji̍t teh oa̍h ê sū, í-kip bān-hāng tāi-chì lóng sī siōng-tè ê in-huī ê sî, chiah ū choè sìn Ki-tok ê lâng seng-oa̍h. Sìn Ki-tok ê lâng, chiū-sī bô oá-khò ka-tī ê la̍t, kan-ta tuì Siōng-tè ê un-huī lâi oa̍h ê lâng. oá-khò Ki-tok lâi ji̍p tī chit hō un-huī ê lâng.
Tē 3 hong-biān, chiū-sī tio̍h ài choè siông-siông thiaⁿ tuì téng-bīn ê siaⁿ, Siōng-tè ê oē ê lâng. Sù-tô͘ Pí-tek kap Iok-hān uī-tio̍h sìn-gióng ê iân-kò͘, siū-lia̍h lâi khiā tī hoat-têng ê sî, ū kóng, Thiaⁿ lín khah kè-thâu thiaⁿ Siōng-tè, tī Siōng-tè ê bīn-chêng ha̍p-gî á-bô ? Lín chiah gí toàn. Sìn Ki-tok ê lâng lóng tio̍h ài ū chit khoán thài-tō͘. Lán khah siông sī ài thiaⁿ lâng ê siaⁿ, khah bô ài thiaⁿ Siōng-tè ê siaⁿ, che-sī sìn Ki-tok ê lâng sit-pāi ê khí-thâu. Lán tek-khak tio̍h chhin-chhiūⁿ Pí-tek, Iok-hān toān-jiân lâi pâi-thek lâng ê siaⁿ, lâi choè thiaⁿ Siōng-tè ê siaⁿ ê lâng.
Koh-chài sìn Ki-tok ê lâng, tek-khak m̄-thang hō͘ sî-tāi ê siaⁿ lâi iô-tāng, chai-bat sî-tāi ê cheng-sîn, lâi ha̍k-si̍p i khiok sī hó, chóng-sī m̄-thang siū i ê chí-tō. Chí-tō lán--ê m̄-sī lâng, iā m̄-sī sî-tāi. ‘’Á-sī lín m̄-chai sèng-tô͘ beh sím-phoàⁿ sè-kan ‘’ ( 1 Lîm 6:2 ). Sìn Ki-tok ê lâng tio̍h choè sím-phoàⁿ sè-kan, phoe-phêng sî-tāi ê lâng. Iok-hān Hok-im-toān iā ū soan-giân kóng, ‘’ Lín m̄-sī sio̍k sè-kan’’ (Hān 15:19).
Chiàu án-ni khoàⁿ khí-lâi, choè tē-chiūⁿ ê iâm ê sèng-tô͘ oē khì sit-lo̍h hit ê chin-chiàⁿ ê sù-bêng; kiám m̄-sī in-uī pîn-toāⁿ boē kì-tit thiaⁿ Siōng-tè ê oē chit hong-biān só͘ tì mah? Lán tī kok-kok ê li̍p-tiûⁿ tio̍h choè sian-ti, in-uī sèng-tô͘ ê chu-keh tiong bêng-bêng ū sian-ti ê chu-keh tī-teh, che-sī chiàu téng-bīn só͘ kóng-khí ê.
Tī kin-á-ji̍t ê sî-tāi, beh chin-si̍t lâi thiaⁿ-tio̍h Siōng-tè ê oē, tek-khak tio̍h chun-tiōng kî-tó kap lé-pài tek-khak tio̍h khah hoaⁿ-hí hi-seng. Khoàⁿ-khin kî-tó kap lé-pài ê lâng, beh cháiⁿ-iūⁿ oē-tit-thang thiaⁿ-tio̍h Siōng-tē ê oē? Tek-khak sī boē-oē.
漢羅(Ùi原文改寫)
聽上帝的話的人
Siáu-kiā To-hiông
吳天命譯
1933.09 582卷 p.21-22
聖冊是上帝的話,是聽上帝的話的記錄。在這點不論新約抑是舊約攏有一致。舊約的先知以賽亞明明得著上帝指示伊上帝的話的時,用「天著聽!地著聽!耶和華講………………」這款有權威的宣言大膽向百姓來傳上帝的話。原來先知人攏是予上帝的神所醉的人,有講「毋是我講,是上帝踮佇我咧講。「這款確信的人。閣再siāng時也的確是義人,家己有實行道德生活的人。現今的話來講,就是國事。真正的國事,就是著愛聽上帝的話,來實行倫理德生活佇伊的身軀的人。對按呢想起來,以賽亞若做現今的人也是好。
當時以賽亞的國,以色列實在有拄著非常時,東爿有亞述,西爿有埃及 的兩大強國,通講猶太是親像風前的燈。總是有人(譯者想,這敢著無人較著),對心底為著國家來掛慮,國內有分做南北咧相競爭。當這个時,以賽亞徛--起來傳上帝的話。
若毋是聽見上帝的話的人,就未會遐爾好膽,無行人來傳上帝的話。咱來聽以賽亞的話,就知有4个階段:,─
1. 未記得上帝的恩,無視上帝,是真通驚的事。以賽亞批評彼時的人是講較輸牛尾。牛尾嘛猶會捌主人,總是以色列未記得耶和華上帝(1:3:4)。
2. 以賽亞有講明,為著罪惡的因端國家咧欲滅的狀況。或是政治,經濟,道德,無論對佗一方面來看,就攏是傷跡佮臭粒仔來tùn-táu下咧,總是眾人未會認識這項(1:6:7)。
3. 以賽亞有講,彼時雖然有宗教,總是干焦形體若定,全然無精神佇咧。雖然有嚴守儀式,總是無心肝的形體不過是褻瀆上帝若定,以賽亞講,這款的 hi-lé,上帝極怨恨(1:11,12)。
4. 雖然踮佇這款絕望中的國民,若設使反悔來歸向上帝,上帝也欲予âng,遐âng的罪過變做親像雪遐白。用按呢來逼彼時的人的反悔(1:18)。
對古早以來,Í-sài-á-su予人看做佇舊約聖冊中第一近倚耶穌的宗--的,稱呼做聖冊,大家真尊重。不過論聽上帝的話這點,舊約,新約攏siāng款。
原來佇信仰生活有3方面。第一就是追揣真理的熱心。對聖冊有通得著會友的生活的真智識。聖冊就是真理。現今咱著比別款冊較熱愛聖冊,共伊讀,共伊學;又閣咱著比無論啥物冊較尊重聖冊。在佇這點,信基督的人真幸福。怎樣按呢講,因為有確實得著賞似,所倚靠的上帝的話,信基督的人無論甚物時,也的確著倒轉佇聖冊。
第2方面,就是恩寵的體驗。信基督的人的生活,經驗全部是上帝的恩寵。著會承認今仔日咧活的事,以及萬項代誌攏是上帝的恩惠的時,才有做信基督的人生活。信基督的人,就是無倚靠家己的力,干焦對上帝的恩惠來活的人。倚靠基督來入佇這號恩惠的人。
第3方面,就是著愛做常常聽對頂面的聲,上帝的話的人。使徒彼得佮約翰為著信仰的緣故,受掠來徛佇法庭的時,有講,聽恁較過頭聽上帝,佇上帝的面前合宜抑無?恁才擬斷。信基督的人攏著愛有這款態度。咱較常是愛聽人的聲,較無愛聽上帝的聲,這是信基督的人失敗的起頭。咱的確著親像彼得,約翰斷然來排斥人的聲,來做聽上帝的聲的人。
閣再信基督的人,的確毋通予時代的聲來搖動,知識時代的精神,來學習伊卻是好,總是毋通受伊的指導。指導咱的毋是人,也毋是時代。「抑是恁毋知聖徒欲審判世間」( I林 6:2 )。信基督的人著做審判世間,批評時代的人。約翰福音傳也有宣言講,「恁毋是屬世間」 (翰15:19)。
照按呢看起來,做地上的鹽的信徒會去失落彼个真正的使命;敢毋是因為貧惰未記得聽上帝的話這方面所致mah?咱佇各國的立場著做先知,因為聖徒的資格中明明有先知的資格佇咧,這是照頂面所講起的。
佇今仔日的時代,欲真實來聽著上帝的話,的確著尊重祈禱佮禮拜的確著較歡喜犧牲。看輕祈禱佮禮拜的人,欲怎樣會得通聽著上帝的話?的確是袂會。