It-khài bo̍h-tit khoà-lū

文獻資訊

項目 資料
作者 屏東生 Pêng-tong seng
卷期 台灣教會公報
卷期 第582卷
日期 1933/9
頁數 4

白話字(原文數位化)

It-khài bo̍h-tit khoà-lū

1933.09 (582kuàn)p.4-5

Pîn-tong seng

(Chiap téng-koàn 5 bīn)

Seng-ga̍k-ka nā kan-ta tī ián-chàu ê sî chiah ū chhiùⁿ, án-ni m̄-sī Seng-ga̍k-ka. Bô-lūn sím-mi̍h sî, tī i ê sim-lāi put-sî ū im-ga̍k chhin-chhiūⁿ chuí-choâⁿ teh chhèng, i  put-sî teh gîm, bô lūn phoà-pīⁿ, bô lūn pêng-siông ê sî , i ê sim put-sî teh gîm ( I Lîm 14:15). Seng-ga̍k-ka nā kan-ta teh chù-ì tī i ê kī-su̍t, hoat-seng-hoat, hō͘-khip-hoat, án-ni bē thang piáu-hiān hit tè khek ê chin-ì; só͘-í teh chhiùⁿ ê sî, kī-su̍t bat, iā tio̍h ná chhin-chhiūⁿ m̄-bat, m̄-sī beh tián kī-su̍t , chiū-sī tio̍h ū chin chū-iû ê khì-hun(氣分) chiah ē thang cha̍p-hun thoân-tat hit ê khek ê chin-ì lâi kám-èng tī thèng-chiòng ê sim-lāi.Chong-kàu im-ga̍k-chiá ēng chit khoán ê hoat-tō͘ lâi khip-ín sit-bê ê lêng-hûn kui tī chō-hoà ê Chú, kó͘-kim sǹg-lâi sī bû-sò͘. Chhin-chhiūⁿ án-ni, sìn-tô͘ iā tio̍h put-sî kî-tó kap Chú kiat-liân, sim-lāi. Chong-kàu im-ga̍k-chiá ēng chit khoán ê hoat-tō͘ lâi khip-ín sit-bê ê lêng-hûn kui tī chō-hoà ê Chú kiat-liân ,sim-lāi ū chin ê pêng-an kap hoaⁿ-hí chiah ē thang chin-si̍t chhiùⁿ hit ê chàn-bí, khái-soân ê koa tńg-khì Thian-kok.

Bí-í-bí phài ê khai-chó͘ John Wesley ê sió-tī Charles Wesley(1707-1788) só͘ choè ê Si, ‘’Chú Iâ-so͘ thiàⁿ goá lêng-hûn , Chû-pi in-huī ê Jîn-kun’’ (Sin Chàn-bí-koa 264), i si̍t-chāi ū keng-giām-tio̍h jîn-seng ê kan-lân , iā-ū chiong it-chhè ê khó͘-sū lâi kau-tāi tī Chú, só͘-í chit siú Si sī teh piáu-hiān i ê sìn-gióng Kàu tī kin-á-ji̍t, chit siú Si m̄-nà sī Bí-í-bí ê pó-poè, bô lūn tó chi̍t-phài ê sìn-tô͘ lóng tit-tio̍h chin toā ê khuì-la̍t tī in ê sim-ni̍h. Chit siú Si só͘ hián-bêng hok-im ê kng, bô ū kàu-phài, kok-kéng kap sî-tāi ê hun-piat.

Sèng-si 133, ‘’Ji̍t chhiâ sai soaⁿ, goān Chú Lí kap goá toà’’ ê chok-chiá sī Só͘-kek-lân ê chong-kàu-ka Henry Francis Lyte (1793-1847). Chit siú Si sī tng i tú-tio̍h hì-pīⁿ beh sí ê sò͘-ji̍t chêng chò--ê. Chiàu liû-thoân, chit siú Si sī i tī choè-āu soat-kàu ê sî, á-sī tī hit ê í-āu lí-hêng ê sî, tī hông-hun-àm lâi siá--ê.Tī-chia beh àm kap jîn-seng ê chiong-kio̍k chò chi̍t-hoé(Lō͘-ka 24:29).

Chit siú Si tī Chàn-bí-koa tiong chin chhut-miâ, koh sī chin suí ê khek. Sò͘-nî chêng tī Bí-kok ū Chàn-bí-koa ê tâu-phiò, tē-it téng tong-soán chiū-sī chit siú Si. Thang chai n̂g-kim ê kok, taⁿ iā m̄-sī n̂g-kim bān-lêng, chiū-sī sìn-khò Kiù-chú kap I tī-teh ê lâng chiah ū chin ê hó-gia̍h kap peng-an hok-khì.

‘’Ji̍t-chí kín-kín chhin-chhiūⁿ lâu-chuí kè-khì, Sè-chêng hoaⁿ-hí, chhia-hoâ khoài-lo̍k pe-khì;Sì-bīn só͘ khoàⁿ, bān-mi̍h khoài-khoài piàn-oāⁿ, Boēoāⁿ ê Chú, kiû Lí kap goá éng toà.’’

Che chin-chiàⁿ sī hiān-sè ê Ki-tok-tô͘ só͘ hi-bōng,koh iā-sī choè-toā ê pêng-an kap hēng-hok.

漢羅(Ùi原文改寫)

一概莫得掛慮

1933.09(582卷)p.4-5

屏東生

(接頂卷5面)

聲樂家若干焦佇演奏的時才有唱,按呢毋是聲樂家。無論啥物時,佇伊的心內不時有音樂親像水泉teh衝,伊不時teh吟,無論破病,無論平常的時,伊的心不時teh吟( I林14:15)。聲樂家若干焦teh注意佇伊的技術,發聲法,呼吸法,按呢袂通表現彼塊曲的真意;所以teh唱的時,技術捌,也著若親像毋捌,毋是欲展技術,就是著有真自由的氣氛(氣分)才會通十分傳達彼个曲的真意來感應佇聽眾的心內。宗教音樂者用這款的法度來吸引失迷的靈魂歸佇造化的主,古今算來是無數。親像按呢,信徒也著不時祈禱佮主結聯,心內。宗教音樂者用這款的法度來吸引失迷的靈魂歸佇造化的主結聯,心內有真的平安佮歡喜才會通真實唱彼个讚美,凱旋的歌轉去天國。

美以美派的開祖John Wesley的小弟Charles Wesley(1707-1788)所做的詩,「主耶穌疼我靈魂,慈悲恩惠的人君」(新讚美歌 264),伊實在有經驗著人生的艱難,也有將一切的苦事來交代佇主,所以這首詩是teh表現伊的信仰到佇今仔日,這首詩毋但是美以美的寶貝,無論佗一派的信徒攏得著真大的氣力佇in的心裡。這首詩所顯明福音的光,無有教派,國境佮時代的分別。

聖詩133,「日斜西山,願主你佮我蹛」的作者是蘇格蘭的宗教家Henry Francis Lyte (1793-1847)。這首詩是當伊拄著肺病欲死的數日前做--的。照流傳,這首詩是伊佇最後說教的時,抑是佇彼个以後旅行的時,佇黃昏暗來寫--的。佇欲暗佮人生的終局做一伙(路加24:29)。

這首詩佇讚美歌中真出名,閣是真的曲。數年前佇美國有讚美歌的投票,第一等當選就是這首詩。通知黃金的國,今也毋是黃金萬能,就是信靠救主佮伊佇teh的人才有真的好額佮平安福氣。

「日子緊緊親像流水過去,世情歡喜,奢華快樂飛去;四面所看,萬物快快變換,袂換的主,求你佮我永蹛。」

這真正是現世的基督徒所希望,閣也是最大的平安佮幸福。