Bú-hāu Só͘-kám

文獻資訊

項目 資料
作者 柯維思 Koa Î-su
卷期 台灣教會公報/芥菜子
卷期 第581卷
日期 1933/8
頁數 23

白話字(原文數位化)

Bú-hāu Só͘-kám

K. I. S.

1933.08, no. 581 (KCC, no. 91), pp. 23-24

  1. Hoê-kò͘ chá-nî cha̍p sêng-gō͘,

Thâu pái lâi kàu Phàu-tâi-po͘ ;

Lō͘-piⁿ chin choē ê hûn-bō͘,

iá-chháu chhì-phè moá soaⁿ-po͘.

  1. Nā ài kiâⁿ-iû ia̍h bô lō͘,

Hē-thiⁿ báng-thâng ê kan-khó͘;

Tang-kuì chhit-chiu ê siān-hō͘,

Siap-poeh thiⁿ-it ê ji̍t o͘.

  1. Seng-tô͘ chhut mn̂g ê kan-khó͘,

Goā-bīn lóng sī thô͘-bê lō͘;

Ha̍k-seng kaôⁿ-jia̍t ê kan-khó͘,

Hāu-tiúⁿ i-su̍t gâu chiàu-kò͘.

  1. Goá ài siāu-kài pè-hāu só͘,

Chiū-sī khí tī Phàu-tâi-po͘ ;

Sūn-soà pò lín seng-tô͘ sò͘,

Thâu hoê ji̍p-o̍h sì sêng gō͘.

  1. Soà kóng hit-sî ê thêng-tō͘,

Chho͘-hoê seng-tô͘ kiōng it-cho͘;

Hāu-tiúⁿ pún-sin kà tē-tô͘,

Hàn-bûn sian-siⁿ kà jī-pō͘.

  1. Muí-ji̍t ha̍k-khò chāi o̍h-tn̂g,

ia̍h bat kiàn-ha̍k kàu Ē-mn̂g;

Ū-sî siu-ha̍k chāi hiun-chng,

Ū-sî si̍t-giām tī chhân-hn̂g.

  1. Un-su ū sî kà thian-bûn,

Hō lán chai Chú sī chì-chun;

Ū-sî káng keng chin un-khûn,

Hō͘ lán chai Chú kiù lêng-hûn.

  1. Seng-tô͘ ū-ê chia̍h-chhài ong,

Siong-jîn chuí-hu kap bo̍k-tông;

Chiau-hu iû-chhat kap bo̍k-kong,

Sū-chú I-su kap keng-lông.

  1. Un-su thiàⁿ goán chèng seng-tô͘,

Goán ê sin-thé I chiàu-kò͘;

Muí-ji̍t thé-chhau lâi pó-hō͘,

Chhong-iú chin chió khiau-ku tô͘.

  1. Un-su kà chheh chin châi-chêng,

Soat-bêng ha̍k-khò gâu chhián-bêng;

Pang-chān ha̍k-seng thang oa̍h ēng,

Hō͘ in chhut-khì thang kiù lêng.

  1. Ta̍k uī kiàn-siat lé-pài-tn̂g,

Sûn-sī kàu-hoē bô hiâm hn̄g;

Chīn-la̍t hián-bêng Chú êng-kng,

Toē-ki hē-liáu chin chiâu-chn̂g.

  1. Un-su thiàⁿ-thàng chèng ha̍k seng,

Su-tē ê chêng saⁿ ài kèng;

Ji̍t-ji̍t siu-ióng saⁿ kéng-séng,

Si̍t-chāi chá-sî chin hô-pêng.

  1. Siūⁿ-tio̍h chá-sî gō͘-cha̍p nî,

Lâi chia chiū-kūn goán sian-siⁿ ;

Pí-phēng hit-sî ê jîn-khì,

Un-sûn tiong-ti̍t î iù-tī.

  1. Si̍t-chāi Bú-hāu suí bô pí,

Tâi-oân chiūⁿ sǹg hó kéng-tì ;

Chió-chió hāu-só͘ thang saⁿ-pí,

Khó-kiàn un-su gâu kiàn-tì.

  1. Chá-sî chheng-choè Phàu-tâi-po͘,

Kim-ji̍t piàn-sêng la̍k hāu-só͘ ;

Chá-sî chhì-phè thô͘-bê lō͘,

Kim-ji̍t chū-tōng toā chhia-lō͘.

  1. ǹg-bāng tāi-ke kò͘ Bú-hāu,

uī-tio̍h Thian-kok gâu pháu-cháu;

Chīn-la̍t chí-tō chèng tông-pau,

Lī sè í-āu tiàm Pē tau.

漢羅(Ùi原文改寫)

母校所感

K. I. S.

1933.08, no. 581 (KCC, no. 91), pp. 23-24

  1. 回顧早年十成五,

頭擺來到砲台埔;

路邊真濟的墳墓,

野草刺柿滿山埔。

  1. 若愛行遊亦無路,

夏天蠓蟲的艱苦;

冬季七週的siān雨,

卅八天一的日烏。

  1. 生徒出門的艱苦,

外面攏是土糜路;

學生寒熱的艱苦,

校長醫術gâu照顧。

  1. 我愛紹介敝校所,

就是起佇砲台埔;

順續報恁生徒數,

頭回入學四成五。

  1. 續講彼時的程度,

初回生徒共一組;

校長本身教地圖,

漢文先生教字步。

  1. 每日學課在學堂,

亦捌見學到廈門;

有時修學在鄉庄,

有時實驗佇田園。

  1. 恩師有時教天文,

予咱知主是至尊;

有時講經真慇勤,

予咱知主救靈魂。

  1. 生徒有的食菜翁,

商人水手佮牧童;

樵夫油漆佮木工,

事主醫師佮耕農。

  1. 恩師疼阮眾生徒,

阮的身體伊照顧;

每日體操來保護,

窗友真少蹺痀徒。

  1. 恩師教冊真才情,

說明學課gâu闡明;

幫贊學生通活用,

予in出去通救人。

  1. 逐位建設禮拜堂,

巡視教會無嫌遠;

盡力顯明主榮光,

地基下了真齊全。

  1. 恩師疼痛眾學生,

師弟的情相愛敬;

日日修養相警醒,

實在早時真和平。

  1. 想著早時五十年,

來遮就近阮先生;

比並彼時的人氣,

溫純中直與幼稚。

  1. 實在母校媠無比,

台灣上算好景緻;

少少校所通相比,

可見恩師gâu建置。

  1. 早時稱做砲台埔,

今日變成六校所;

早時刺柿土糜路,

今日自動大車路。

  1. 向望大家顧母校,

為著天國gâu跑走;

盡力指導眾同胞,

離世以後踮父兜。