新約書序說
Sin-iok-su Sū-soat
文獻資訊
項目 | 資料 |
---|---|
作者 | 梁秀德 Niû Siù-tek |
卷期 | 台灣教會公報 |
卷期 | 第581卷 |
日期 | 1933/8 |
頁數 | 12 |
白話字(原文數位化)
Sin-iok-su Sū-soat
Niû Siù-tek
1933.08 581 Koàn p.12
Tē 5 Chiuⁿ : Sin-iok-su ê goân-bûn
Sin-iok-su ê goân-bûn, sī kiò-chò pún-bûn (Text). Pún-bûn ê goân-té siá ê, kiò-chò chhiú-kì(Autograph). Che lán bô hoat-tō͘ thang chai ; in-uī bô hit hō mi̍h lah !
Chóng-sī án-ni, lán kin-á-ji̍t thài oē chai hit ê pún-bûn? chiū-sī tio̍h tuì siá pún (Manuscripts) chiah ê mi̍h, nā liân toān-phìⁿ soà sǹg, chha-put-to ū 4000 ê siàu-gia̍h.
Lán ê Sin-iok-su, nā kan-ta chiah ê siá-pún, iā sī bô kàu-gia̍h thang chai hit ê pún-bûn sī sím-mi̍h. Nā án-ni, beh cháiⁿ-iūⁿ? IN-uī koè chhau ê lâng, kiám-chhái ū-sî ū ì-sek-tek ê piàn-oāⁿ, á-sī bô ì-sek ê gō͘-chhò, ū-ê kiám-chhái pún-bûn ū phoà-sún ê só͘-chāi, tì-kàu ū bē bêng ê jiah. Só͘-í tuì chē-chē in-toaⁿ ū thang giâu-gî. Chóng-sī sui-jiân án-ni, lán iáu ū chi̍t hāng ê hoat-tō͘, chiū-sī tio̍h chham-khó e̍k-pún kap kó͘-tāi Kàu-hū tī tù-su ê tiong-kan só͘ ín-khí ê oē-kù. Tuì e̍k-pún thang hō͘ lán chai hit ê siá-pún ê ì-sù ; tuì só͘ ín-khí ê oē-kù, thang hō͘ lán hoat-kiàn hit ê pún-bûn ê chèng-khak.
Chit khoán ēng Siá-pún kap e̍k-pún í-ki̍p só͘ ín-khí ê oē-kù lâi káng-kiù ê, kiò-chò ‘’Pún-bûn phoe-phêng. ‘’ēng le̍k-sú-tek, bûn-ha̍k-tek lâi gián-kiù ê, kiò-chò ‘’Ko-téng phoe-phêng. ‘’Tuì pún-bûn phoe-phêng tē-it ū kòng-hiàn ê lâng, ū Tischendorf, Westcott, kap Hort . Boé-á chit nn̄g lâng só͘ kàu-chèng ê Sin-iok-su pún-bûn, tī chêng sè-kí ê lō͘-boé ū chhut-pán, hiān-kim iáu sī choè-ko ê koân-ui, (Kì-chiá ê chhiú-ni̍h ū chit nn̄g lâng chò-hoé tù ê ‘’The New Testament in Greek ‘’,tī boé-á ū in ê soat-bêng, put-chí siông-sè).
Lūn káng-kiù siá-pún ê sū, iā ū kuí-nā hāng thang kóng, chiū-sī (1) Tuì só͘ ēng ê choá, oē thang chai hit ê sî-tāi. Chiàu só͘ káng-kiù, ēng Ai-ki̍p-choá(Papyrus), sī sio̍k tī tē 4 sè-kí; ēng iûⁿ-phoê, sī sio̍k tī tē 3 sè-kí khí. Tiōng-iàu ê siá-pún, khah-chē sī ēng iûⁿ-phoê lâi siá ê, in-uī Ai-ki̍p-choá bē-thang pó-chûn chin kú, chí-ū iûⁿ-phoê chiah ē. (2) Tuì só͘-siá ê bûn-jī-thé, iā ē chai hit ê sî-tāi. ēng toā-jī-thé sī hiān-sî lán teh khoàⁿ ê Hi-lia̍p-gú Sèng-keng ê jī-thé. Tuì káng-kiù goân-bûn ê sū, sī toā-jī-thé--ê khah tiōng-iàu.(āu-hō beh koh chiap).
漢羅(Ùi原文改寫)
新約書序說
梁秀德
1933.08 581卷 p.12
第5章:新約書的原文
新約書的原文,是叫做本文(Text)。本文的原底寫的,叫做手記(Autograph)。這咱無法度通知;因為無彼號物啦!
總是按呢,咱今仔日太會知彼个本文?就是著對寫本(Manuscripts)遮的物,若連斷片紲算,差不多有4000的數額。
咱的新約書,若干焦遮的寫本,也是無夠額通知彼个本文是啥物。若按呢,欲怎樣?因為過抄的人,撿彩有時有意識的變換,抑是無意識的誤錯,有的撿彩本文有破損的所在,致到有袂明的跡。所以對濟濟因端有通僥疑。總是雖然按呢,咱猶有一項的法度,就是著參考譯本佮古代教父佇著書的中間所引起的話句。對譯本通予咱知彼个寫本的意思;對所引起的話句,通予咱發見彼个本文的正確。
這款用寫本佮譯本以及所引起的話句來講究的,叫做「本文批評。」用歷史的,文學的來研究的,叫做「高等批評。」對本文批評第一有貢獻的人,有Tischendorf、Westcott、佮Hort 。尾仔這兩人所校正的新約書本文,佇前世紀的路尾有出版,現今猶是最高的權威,(記者的手裡有這兩人做伙著的「The New Testament in Greek」,佇尾仔有in的說明,不止詳細)。
論講究寫本的序,也有幾仔項通講,就是(1)對所用的紙,會通知彼个時代。照所講究,用埃及紙(Papyrus),是屬佇第4世紀;用羊皮,是屬佇第3世紀起。重要的寫本,較濟是用羊皮來寫的,因為埃及紙袂通保存真久,只有羊皮才會。(2)對所寫的文字體,也會知彼的時代。用大字體是現時咱咧看的希臘語聖經的字體。對講究原文的事,是大字體--的較重要。(後號欲閣接)。