平民的基督傳
Pêng-bîn ê Ki-tok-toān
文獻資訊
項目 | 資料 |
---|---|
作者 | 滿雄才 Boán Hiông-châi |
卷期 | 台灣教會公報 |
卷期 | 第581卷 |
日期 | 1933/8 |
頁數 | 20 |
白話字(原文數位化)
Pêng-bîn ê Ki-tok-toān
Boán Hiông-châi
1933.08 581 Koàn p.20
Chú Iâ-so͘ iáu tī sè-kan ê sî, bat kā I ê ha̍k-seng kóng Hui-le̍k kóng chi̍t kù oē.
‘’Hui-le̍k, goá kap lín tiàm kàu chiah kú, lí iáu m̄-bat goá.’’ Goá teh siūⁿ Iâ-so͘ kin-á-ji̍t iáu oē ēng-tit chiong chit kù oē lâi tuì lán Tâi-oân sìn-tô͘ choē-choē lâng kóng,lí iáu m̄-bat goá. Lán teh iàu-kín choē-choē hāng ê ha̍k-būn, choē-choē hāng ê chai-bat;ū-sî ài boē kì-tit, sìn-tô͘ só͘ tē-it iàu-kín ê chai-bat, sī bat Iâ-so͘ Ki-tok.
Chit pang só͘ chhut-pán chit pún chheh, sī uī-tio̍h chit ê bo̍k-tek lâi hoan-e̍k. Chiàu choē-choē lâng teh khoàⁿ, chit pún sī oē hō͘ lâng ná bat Chú Iâ-so͘. Goá hó-táⁿ kóng, bô lūn sī sím-mi̍h téng hō ê lâng, he̍k-sī bo̍k-su, he̍k-sī tiúⁿ-ló, he̍k-sī phó͘-thong ê hoē-iú, tuì chit pún chheh thang tit-tio̍h toā ê lī-ek. Toā-toā hi-bōng chheng-liân-poè tek -khak sūn ki-hoē lâi tit-tio̍h chit pún hó ê kà-sī.
Tù-chok-chiá J.Paterson Smyth sī chin phok-ha̍k ê Bo̍k-su. Sī Sîn-ha̍k Phok-sū,Hoat-ha̍k Phok-sū, Bûn-ha̍k Phok-sū. Sui-jiân sī án-ni, i ê bûn chin bêng, hō͘ lán phó͘-thong ê thok-chiá thang khoài-khoài lí-kái ê ì-sù.
Chit pún sī tī 1921 nî chhut-pán, Tuì hit-sî kàu kin-á-ji̍t í-keng hoat chhut 40 pán lah. án-ni thang chai chit pún ê sêng-kong ,he̍k-sī tī Eng-kok, he̍k-sī tī Bí-kok. Chit pún ēng choē-choē kang, choē-choē pái ê kî-tó lâi hoan-e̍k. Nā oē hō͘ lán sìn-tô͘ khah bat Iâ-so͘ Ki-tok sī thang ta̍t hoan-e̍k-chiá ê bo̍k-te̍k.
‘’Chú ah, lí ū éng-oa̍h ê oē, goán beh khì chhē chī-chuī ah ?’’
Ngē pò͘-phoê 1 pún tēng-kè 1.00
Iû-huì .12
Nńg choá-phoê 1 pún tēng-kè .75
Iû-huì .10
漢羅(Ùi原文改寫)
平民的基督傳
滿雄才
1933.08 581卷p.20
主耶穌猶佇世間的時,捌共伊的學生講腓力講一句話。
「腓力,我佮恁踮到才久,你猶毋捌我。」我咧想耶穌今仔日猶會用得將這句話來對咱台灣信徒濟濟人講,你猶毋捌我。咱咧要緊濟濟項的學問,濟濟項的智識;有時愛袂記得,信徒所第一要緊的智識,是捌耶穌基督。
這pang所出版這本冊,是為著這个目的來翻譯。照濟濟人咧看,這本是會予人ná捌主耶穌。我好膽講,無論是啥物等號的人,或是牧師,或是長老,或是普通的會友,對這本冊通得著大的利益。大大希望青年輩的確順機會來得著這本好的教示。
著作者J.Paterson Smyth是真博學的牧師。是神學博士、法學博士、文學博士。雖然是按呢,伊的文真明,予咱普通的託者通快快理解的意思。
這本是佇1921年出版,對彼時到今仔日已經發出40版啦。按呢通知這本的成功,或是佇英國,或是佇美國。這本用濟濟工,濟濟擺的祈禱來翻譯。若會予咱信徒較捌耶穌基督是通達翻譯者的目的。
「主矣,你有永活的話,阮欲去揣 chī-chuī (是誰)矣 ?」
硬簿皮1本訂價 1.00
郵費.12
硬紙皮1本訂價.75
郵費.10