Ha̍p-sî ê Jî-tông-cheh

文獻資訊

項目 資料
作者 落伍生 Lo̍k-ngó͘-seng
卷期 台灣教會公報
卷期 第581卷
日期 1933/8
頁數 4

白話字(原文數位化)

Ha̍p-sî ê Jî-tông-cheh

Lo̍k-ngó͘-seng

1933.08  581 Koàn  p.4

(chiap 5 goe̍h hō tē 7 bīn)

II. Chō-chiū ê Jî-tông-cheh

Jî-tông chò siā-hoē ê ki-chhó͘, boē lâi sè-kài ê chú-lâng; só͘-í chiah ē bûn-bêng kok-ka bô m̄ tiōng-sī jî-tông lâi ke-thiⁿ ài-hō͘. Jî-tông-cheh ê pún-ì chiū-sī jīm-tēng siā-hoē, tuì-thāi chit-hō ē ēng-tit chō-chiū ê gín-ná, m̄ eng-kai hē-teh bô lí-kái ê só͘-chāi lâi hō͘ i sit-lo̍h i ê pún lêng.

Sian-sèng Khóng-chú bat kóng, hō͘-seng khó-uì i chun-tiōng hō͘-poè ê chhim-ì, moá tī i ê oē ê í-goā. Taⁿ chiah ê chun-kèng Khóng-chú ê sim-ì, chiū tek-khak bô hē jî-tông ê tek, tì, thé, kûn kok-io̍k tī bô hó bô pháiⁿ ê tiong-kan. Chá Bēng-chú ê lāu-bú bat uī-tio̍h kà i ê kiáⁿ, saⁿ-pái soá i ê chhù, sè-jîn thoân chò bí-tâm, in-uī i chai nā m̄-sī án-ni , bô kàu-gia̍h thang kà i ê kiáⁿ, i ē án-ni ,kiat-kiok hō͘ i ê kiáⁿ chiâⁿ-chò kè-sio̍k Khóng-chú ê tāi-hiân. Só͘-í i ē chiâⁿ-chò toā khì-khū, toā jîn-bu̍t, sī Bēng-bó ê hiân-tek, chiah ē hō͘ i sêng-kong kàu án-ni.

Chú Iâ-so͘ kóng, ‘’Iông-ún sè-kiáⁿ chiū-kīn goá, bo̍h-tit kìm i ; in-uī Thian-kok sī sio̍k tī chit-hō ê ‘’(Thài 19:14,15). I ê ài-hō͘ jî-tông, hong-hoà sè-kan ê tō-lí, cháiⁿ-iūⁿ chiah-ni̍h chhim-hn̄g kiam khoan-toā ah.

Kīn-sè ê ài-hō͘ jî-tông thang hō͘ jîn- luī chò phiau-chún ê, chiū-sī Bí-kok ái-lûn-khái lú-sū. I kóng, ‘’Jī-cha̍p sè-kí sī jî-tông sè-kài,’’ chit-kù bêng-giân í-keng chhim-khek tī sè-jîn ê náu-hái-tiong lâi hoat-seng uí-tāi ê le̍k-liōng. Tī 1925, Pí-lī-sî kok ê kiaⁿ-siâⁿ, ū chū-chi̍p kok-chè jî-tông hēng-hok chhiok-chìn-hoē, iā ū pó-hō͘ jî-tông ê hoat-lu̍t, thong-ti hō͘ sè-kan lâng chai, ǹg-bāng ta̍k kok ē-thang it-tì khì kiâⁿ. Ji̍t-loē-oá ê kok-chè Liân-bêng-hoē iā sêng-jīn jî-tông būn-tê ê iàu-kín, tī 1925 nî 5 goe̍h siat-tì jî-tông pó-hō͘ Uí-oân-hoē, choan kā jî-tông bô͘ hēng-hok. Tuì án-ni ta̍k-kok chèng-hú ū siat jî-tông-kiok lâi choan pān-lí hit ê chek-jīm. Chit ê í-goā chhin-chhiūⁿ jî-tông gián-kiù-só͘, jî-tông tāi-ha̍k , jî-tông kiān-khong ,jî-tông hùn-iok, jî-tông tiān-iáⁿ-īⁿ, jî-tông tô͘-su-koán téng, kok-chióng ê si-siat, bē-ē thang chi̍t-hāng chi̍t-hāng lóng kóng khí. Nā tò-tńg siūⁿ-tio̍h lán Tâi-oân ê tông-pau, chiū hit ê chêng-hêng kèng-jiân bô saⁿ-tâng lah.

Lán siông-siông tī Tâi-oân pò-choá-chiūⁿ khoàⁿ-tio̍h bó͘ gī-sū hōng-hiàn chheng-bān ê kim-chîⁿ; nā-sī hán-tit khoàⁿ-tio̍h bó͘ bó͘ gī-sū hiàn kim-chîⁿ lâi uī jî-tông bô͘ hêng-hok ê kang-chok. Khóng-chú kóng , bē-ē ho̍k-sāi lâng, thài-ē ho̍k-sāi kuí,ǹg-bāng lâng lâng thé-liōng chit-hō ì, tī jîn-sū-chiūⁿ ē chē-chē thang chīn i ê chit-chek thè kut-jio̍k ê pó-poè, thian-chin lān-bān ê kiáⁿ, châ-bó͘-kiáⁿ, ū thang bô͘ hēng-hok, chiah ū thang chō͘-hok tī āu-sè, bô poē-biū kó͘ sèng-hiân lâu lâi ê hó kà-sī.

Thiàⁿ-sioh jî-tông chiū-sī thiàⁿ-sioh siā-hoē, toā ǹg-bāng tâng sio̍k Chú ê hiaⁿ-ché, tuì tī kok kò-chū ê jî-tông tek, tì, thé, kûn kok-io̍k kap sìn-sim nî-hoè pîⁿ-pîⁿ chìn-pō͘, thang tī siōng-tè kap lâng ê thiàⁿ. Kàu-hoē tit-tio̍h kiù-chú ê Sèng-hùn, chin-lí ê hun-tô, oán-sek ê gâu-lâng bē chió, chiū tī chit-hō uí-tāi ê jîn-tō sū-gia̍p, tek-khak bô kóng lia̍h-chò bô tì-ì.

漢羅(Ùi原文改寫)

合時的兒童節

落伍生

1933.08  581卷 p.4

(接5月號第7面)

II.造就的兒童節

兒童做社會的基礎,未來世界的主人;所以才會文明國家無毋重視兒童來加添愛護。兒童節的本意就是認定社會,對待這號會用得造就的囡仔,毋應該下咧無理解的所在來予伊失落伊的本能。

先聖孔子捌講,後生可畏伊尊重後輩的深意,滿佇伊的話的以外。今遮的尊敬孔子的心意,就的確無下兒童的德、智、體、群各育佇無好無歹的中間。早孟子的老母捌為著共伊的囝,三擺徙伊的厝,世人傳做美談,因為伊知若毋是按呢,無夠額通教伊的囝,伊會按呢,結果予伊的囝成做繼續孔子的大賢。所以伊會成做大器具,大人物,是孟母的賢德,才會予伊成功到按呢。

主耶穌講,「容允細囝就近我,莫得禁伊;因為天國是屬佇這號的」(太19:14,15)。伊的愛護兒童,風化世間的道理,怎樣遮爾深遠兼擴大啊。

近世的愛護兒童通予人類做標準的,就是美國ái-lûn-khái女士。伊講,「二十世紀是兒童世界,」這句名言已經深刻佇世人的腦海中來發生偉大的力量。佇1925,比利時國的京城,有聚集國際兒童幸福促進會,也有保護兒童的法律,通知予世間人知,向望逐國會通一致去行。日內瓦的國際聯盟會也承認兒童問題的要緊,佇1925年5月設置兒童保護委員會,專共兒童謀幸福。對按呢逐國政府有設兒童局來專辨理彼个責任。這个以外親像兒童研究所,兒童大學,兒童健康,兒童訓育,兒童電影院,兒童圖書館等,各種的施設,袂會通一項一項攏講起。若倒轉想著咱台灣的同胞,就彼个情形竟然無相同啦。

咱常常佇台灣報紙上看著某議士奉獻千萬的金錢;若是罕得看著某某議士獻金錢來為兒童謀幸福的工作。孔子講,袂會服事人,哪會服事鬼,向望人人體諒這號ì,佇人事上會濟濟通盡伊的職責 褪骨肉的寶貝,天真難萬的囝、查某囝有通謀幸福,才有通造福佇後世,無悖謬古聖賢留來的好教示。

疼惜兒童就是疼惜社會,大向望同屬主的兄姊,對佇各告-自的兒童德、智、體、群各育佮信心年歲平平進步,通佇上帝佮人的疼。教會得著救主的聖訓,真理的薰陶,oán-sek的gâu人袂少,就佇這號偉大的人道事業,的確無講掠做無致意。