Thoân-tō KoaPermalink

文獻資訊Permalink

項目 資料
作者 柯維思 Koa Î-su
卷期 台灣教會報/芥菜子
卷期 第581期
日期 1933/8
頁數 27

白話字(原文數位化)Permalink

Thoân-tō Koa

1933.08  tē 581 koàn, Koà-chhài-chí 91 hō, p.27

(Koa Î-su)

1.Chhiáⁿ mn̄g khoàⁿ Pò ê hiaⁿ-chí,

Lán lâi keng-êng it kong-si,

Bô lī si̍h-pún ê seng-lí,

Bo̍k-tek m̄-sī siūⁿ thàn-chîⁿ.

  1. Koe-thâu hāng-bé kà lâng jī,

Jī-bú chi̍t-pún nn̄g sián-chîⁿ,

Lâng oē to̍k-si̍p bián sian-siⁿ,

Lō͘-piⁿ ha̍k-hāu bián khai chîⁿ.

3.Khí-thâu chhì-khoàⁿ nn̄g saⁿ jī,

Í-āu chiām-chiām ná ke-thiⁿ,

Muí-ji̍t bián-kióng gō͘ hun sî,

Chi̍t ge̍h í-lāi ún bat jī.

4.ia̍h sī Ji̍t, Tâi, kiōng-thong jī,

Bián ēng khó͘-sim kiūⁿ peh-nì,

Thit-thô liām koa soà bat jī,

Tai-heng o͘-mo͘-si-lo͘-i (Kok-gú).

Chin-chiàⁿ sim-sek koh chin kî.

5.Iâ-so͘ kiò lán tio̍h choè teng,

Lán ê teng-hé tio̍h siu-chéng,

Lán ê teng-hé nā kng-bêng,

Chèng-lâng hoaⁿ-hí lâi hoan-gêng.

6.Iâ-so͘ kóng lán chiū-sī siâⁿ,

Eng-kai tio̍h ū hó miâ-siaⁿ,

Lán tio̍h chhin-chhiūⁿ chiò sin kiàⁿ,

Chèng-lâng oē siūⁿ kiàⁿ-lāi-iáⁿ

7.Khí siâⁿ it-hó tī soaⁿ-téng,

Tang-sai lâm-pak khoàⁿ chin bêng,

Chèng-lâng ài kūn khoài chìn-chêng,

Goān lán giân-hēng tio̍h toan-chèng.

8.Iâ-so͘ kóng lán chiū-sī iâm,

Hî, bah, bô iâm chhàu-hiam-hiam,

Si̍t-chāi jîn-luī toā khiàm iâm,

Goān lán tāi-ke tàu chham kiâm.

9.Lán lâng sim-sèng ná hî, bah,

Nā ū chham-iâm lóng oē ha̍h,

Bô lūn loā hó ê hî, bah,

Sit iâm hiat-tiu chèng-lâng ta̍h.

  1. Iâ-so͘ chin-lí phì-jū iâm,

Sè-kài bān-bîn lóng ū khiàm,

Lí goá m̄-thang kek tiām-tiām,

Lán tio̍h chhin-chhiūⁿ chí-lâm-chiam.

11.Pò lâng chiong-lâi ê guî-hiám,

Khò Chú kong-lô thang tô-siám,

Siúⁿ-sù thian-tông éng-oán tiàm,

Sèng-keng só͘ kóng lóng èng-giām.

12.Iâ-so͘ kóng lán chiū-sī kng,

Lán kng m̄-sī beh siu-khǹg,

Lán kng tio̍h chiò kàu chin hn̄g,

Sī beh chhiō lâng ji̍p thiⁿ-mn̂g.

13.Iâ-so͘ chin-lí chiū-sī kng,

Lí goá sêng-siū m̄-thang khǹg,

Lán tio̍h chhut-la̍t thoân chin hn̄g,

Hō͘ lán Kiù-chú toā èng-kng.

漢羅(Ùi原文改寫)Permalink

傳道歌

1933.08  第581卷,芥菜子91號,p.27

(柯維思)

1.請問看報的兄姊,

咱來經營一公司,

無利蝕本的生理,

目的毋是想趁錢。

2.街頭巷尾教人字,

字母一本兩sián錢,

人會獨習免先生,

路邊學校免開錢。

3.起頭試看兩三字,

以後漸漸那加添,

每日免講五分時,

一月以來穩捌字。

4.亦是日、台,共通字,

免用苦心kiūⁿ peh-nì,

Thit迌唸歌紲捌字,

Tai-heng o͘-mo͘-si-lo-i (國語)。

真正心適閣真奇。

5.耶穌叫咱著做燈,

咱的燈火著修整,

咱的燈火若光明,

眾人歡喜來歡迎。

6.耶穌講咱就是城,

應該著有好名聲,

咱著親像照新鏡,

眾人會想鏡內影。

7.起城一好佇山頂,

東西南北看真明,

眾人愛近快進前,

願咱言行著端正。

8.耶穌講咱就是鹽,

魚、肉,無鹽臭hiam-hiam,

實在人類大欠鹽,

願咱大家鬥摻鹹。

9.咱人心性若魚、肉,

若有摻鹽攏會合,

無論偌好的魚、肉,

失鹽hiat丟眾人踏。

10.耶穌真理譬如鹽,

世界萬民攏有欠,

你我毋通激恬恬,

咱著親像指南針。

11.報人將內的危險,

靠主功勞通逃閃,

賞賜天堂永遠踮,

聖經所講攏應驗。

12.耶穌講咱就是光,

咱光毋是欲收囥,

咱光著照到真遠,

是欲耀人入天門。

13.耶穌真理就是光,

你我承受毋通囥,

咱著出力傳真遠,

予咱救主大榮光。