真好機會
Chin hó Ki-hoē
文獻資訊
項目 | 資料 |
---|---|
作者 | K. Y. C. K. Y. C. |
卷期 | 台灣教會公報 |
卷期 | 第577卷 |
日期 | 1933/4 |
頁數 | 4 |
白話字(原文數位化)
Chin hó Ki-hoē
(K. Y. C. Kì)
- 04, no. 577, pp. 4
Koan-sim lâng ê lêng-hûn tit-kiù ê Thiⁿ Pē, tuì I ê thiàⁿ, ū siúⁿ-sù ē-kì ê hó siau sit, ài pò lia̍t-uī chai:-
Ⅰ.Káng-ián. Chhiu-san, To-si̍p(秋山由五郎,多辻春吉) jī-uī Sian-siⁿ ê miâ, sī lán tāi-ke só͘ bat, chīn-tiōng thoân Tsú Hok-im ê sûn-hoê thoân-tō-chiá(巡回傳道者).
In nn̄g ê sī chhin hiaⁿ-tī, í-keng ū lâi Tâi-oân kuí-nā pái; tī tsûn-nî 11 goe̍h 1 hō, tsò-tīn koè Bí-kok, tsò Tsú chin hó ê kan-chèng, tī-hia iok 1 nî kú. Kū-nî chhiu-thiⁿ tńg-lâi; 3 goe̍h 8 hō koh kàu lán chia lah.
Taⁿ nā ū kàu-hoē ài chhiáⁿ in khì káng-ián, bô-lūn chē-chió ji̍t lóng hó; nā ē-tit 3 ji̍t í-siōng, chiàu só͘ keng-giām sī khah ū kong hāu.
Che sī Tsú ê chhe-khián, lán tio̍h ēng kî-tó lâi oān-chō͘; iā m̄-thang sit-lo̍h chit ê chin hó ê ki-hoē neh.
Ⅱ. oa̍h-siá. Chit pang Lâm-pō͘ Tāi-hoē ū tsún chhiáⁿ thoân-tō kìm-chiú oa̍h-tāng siá-chin lâi tsò. Só͘ beh tsò ê iáⁿ-phìⁿ, sī Hō-chhoan(賀川豊彥) Sian-siⁿ só͘ tù hit pún: “Chi̍t-la̍ip ê Be̍h.”-”Goá si̍t-si̍t kā lín kóng, chi̍t-lia̍p be̍h bô lo̍h tī tē-ni̍h lâi sí, chiū iû-goân chi̍t-lia̍p nā-tiāⁿ ; sí, chiū kiat-si̍t chē-chē” (Iok-hān 12 : 24).
Í-keng ū the̍h koè-khì Bí-kok tsò, chin siū hoan-gêng; tuì kū-nî hē-thiⁿ tò-lâi Ji̍t-pún, chiū hō͘ oa̍h-tōng siá-chin-koán pa̍k-khì tsò, Ji̍p-tiûⁿ liāu 1 kho͘ gîn, iā siū it-poaⁿ ê toā hoan-gêng.
Lán Tó-lāi ê sin-hūn, iā ū kuí-nā pái siāu-kài liáu, ún-tàng sī tāi-ke só͘ teh tán, ài khoàⁿ ê hó siá-chin bô gî lah.
Chit ê siá-chin ū 12 koàn, m̄-nā soan-thoân kìm-chiú, iā-sī chin hó ê pò͘-tō, só͘-í tuì tī sìn-tô͘, á-sī bī-sìn-chiá, lóng chin ha̍p lō͘-ēng.
Tī Loē-tē ê Kàu-hoē, Chheng-liân-hoē, Hū-jîn Kiáu-hong-hoē, kî-thaⁿ ê thoân-thé, chin chē ū chhiáⁿ khì tsò, m̄-nā bô liáu-chîⁿ, tian-tò ū thàn-chîⁿ.
Bô-lūn Phêⁿ-ô͘, tang Tâi-oân, nā ū hì-hn̂g, kong-hoē-tn̂g, ū tiān-hoé ê só͘-tsāi, ǹg-bāng ū chin-chē uī hoaⁿ-hí chhiáⁿ lâi thàn chit ê chin hó ê ki-hoē ho͘N3 ?
Í-siōng chit 2 hāng, nā ài chhiáⁿ--é, thang tuì Ka-lí Tân Khêng-iâu kau-sia̍p.
Tsù. (Jîn-oân kan-ta 2 miâ, ū thong-e̍k Tâi-oân oē. Nā tī ji̍t-sî(ē-po͘-sî) ē siat-hoat hō͘ Sió-kong-hāu ê ha̍k-seng 500 miâ í-siōng lâi khoàⁿ ; 4 liân í-siōng 1 kak, 3 liân í-hā 5 sián. iā mî-sî ê toā-lâng, nā ū 2 pah lâng, pêng-kin ū 3 kak ê siu-ji̍p, chiū ē ēng-tit. iū tsò 1 hoê, nā ū 50 kho͘, 2 hoê 90 kho͘, 3 hoê 120 kho͘ í-siōng ê siu ji̍p, ē-tit hō͘ tàu oān-tsō͘ ê thoân-thé thiu 1 koah).
漢羅(Ùi原文改寫)
真好機會
(K. Y. C. Kì)
- 04, no. 577, pp. 4
關心人ê靈魂得救ê天父,對伊ê疼,有賞賜會記ê好消息,ài報列位知:-
Ⅰ. 講演。秋山、多辻(秋山由五郎,多辻春吉)二位先生ê名,是咱大家所識,盡忠傳主福音ê巡迴會傳道者(巡回傳道者)。
In兩个是親兄弟,已經有來台灣幾若擺;佇存年11月1號,作陣過美國,作主真好ê干證,佇遐約1年久。舊年秋天轉來;3月8號koh到咱遮lah。
Taⁿ若有教會ài請in去講演,無論濟少日攏好;若會得3日以上,照所經驗是khah有功效。
這是主ê差遣,咱著用祈禱來援助;也毋thang失落這个真好ê機會neh。
Ⅱ. 活寫。這pang南部大會有准請傳道禁酒活動寫真來做。所欲作ê影片,是賀川(賀川豊彥)先生所著彼本:「一粒ê麥。」-「我實實kā恁講:一粒麥無落佇地裡來死,就猶原一粒若定;死,就結實濟濟」(約翰12 : 24)。
已經有提過去美國作,真受歡迎;對舊年夏天倒來日本,就予活動寫真館縛去做,入場料1箍銀,也受一般ê大歡迎。
咱島內ê身份,也有幾若擺紹介了,穩當是大家所teh等,ài看ê好寫真無欵lah。
這个寫真有12卷,毋若宣傳禁酒,也是真好ê佈道,所以對佇信徒,á是未信者,攏真合路用。
佇內地ê教會、青年會、婦人矯風會,其他ê團體,真濟有請去做,毋若無了錢,顛倒有趁錢。
無論澎湖、東台灣,若有戲園、公會堂,有電火ê所在,ǹg望有真濟位歡喜請來趁這个真好ê機會hò͘ⁿ?
以上這2項,若ài請--é,thang對佳里陳瓊瑤交涉。
註,(人員干但2名,有通譯台灣話。若佇日時(下晡時)會設法予小公校ê學生500名以上來看;4年以上1角,3年以下5錢。也暝時ê大人,若有2百人,平均有3角ê收入,就會用得。又做1回,若有50箍,2回90箍,3回120箍以上ê收入,會得予鬥援助ê團體抽1寡)。