Bo̍k-hoē ê Khó͘-sim

文獻資訊

項目 資料
作者 無lo̍h名
卷期 台灣教會公報
卷期 第576卷
日期 1933/3
頁數 26

白話字(原文數位化)

Bo̍k-hoē ê Khó͘-sim

(Tō͘-pō͘ Goân)

  1. 03, no. 576, pp. 26-27

Phí-jîn 30 goā nî kú, tī chi̍t ê sió kàu-phài (Loē-tē) choè bo̍k-hoē ê kang, ū tām-po̍h khó͘-sim ê keng-giām.

Tē-it huì-khì ê, chiū-sī hoē-iú ê thài-tō͘ léng-tām ê sî. Pûn ta̍t-á iā m̄ tiô-thiàu, soà beh kóng, án-ni bô chhái-kang lah.

Tē-jī huì-khì ê, chiū-sī ka-tī chi̍t ê teh jia̍t-sim ê hoē-iú, m̄-nā khoàⁿ bô pa̍t ê hoē-iú, liân bo̍k-su mā i pàng hē tī piⁿ-á, chí-ū pún-sin to̍k-toàn teh jia̍t-sim ê thài-tō͘. Hit hō hoē-iú khah-siông boē kú-tn̂g; kuí ge̍h-ji̍t kú chiū piàn khoán.

Bô lūn tó chi̍t ê kàu-hoē, to ū kuí-ê-á ài hong-sîn-khì ê sìn-chiá. Chit hō lâng ū-sî kap bo̍k-su hia̍p-le̍k liāu-lí kàu-hoē, jia̍t-sim thoân tō-lí, chhin-chhiūⁿ nā bô goá tī-teh, kàu-hoē chiū khiā boē tiâu, hit khoán ê thài-tō͘. Siat-sú nā m̄-sī án-ni, chiū-sī pí bo̍k-su khah ū sè-le̍k; á-sī kap bo̍k-su tiàm tī hoán-tuì ê tē-uī, tì-kàu bo̍k-su put-tek-í tio̍h thàn i ê ì-kiàn hit khoán.

Kin-á-ji̍t ê kàu-hoē thang kóng sī chu-pún chú-gī-tek ê. Nā bô chîⁿ, kàu-hoē chiū keng-êng boē khí. Chho͘-tāi kàu-hoē tek-khak m̄-sī án-ni. ǹg-bāng kin-á-ji̍t ê kàu-hoē m̄-thang ēng chu-pún choè tē-it, tio̍h ēng sìn-gióng choè tē-it. Tio̍h khì thiám-mī chu-pún-ka ê kàu-hoē, lēng-khó͘(sic.) kín kái-sàn khah hó. Bo̍k-su bián tú-tú ǹg-bāng niá koân ê ge̍h-kip, tio̍h kap hoē-iú saⁿ-kap oē lún-tit keng-chè ê khùn-lân chiah hó.

Hoē-iú tiong nā ū put-hô ê sî, choè bo̍k-su ê, sī chhin-chhiūⁿ beh pûn huih ê khoán, bô tóng-phài, choân hoē-iú lóng bô chha-piat(sic.), sī tē-it iàu-kín.

Hû chit sè-kan ū hó tē-uī ê, choè toā khah bô ha̍h; kàu-hoē m̄-sī sè-sio̍k ê thoân-thé, sī sìn Ki-tok choè Kiù-chú, bô hun kai-kip ê thoân-thé; sī chhin-chhiūⁿ chi̍t ê toā ka-cho̍k. Sui-bóng ū toā-soè, lâm-lú ê cheng-chha, iáu-kú sī hiaⁿ-tī, tio̍h ū pē-kiáⁿ ê ài-chêng. Bô lūn sī iú-sek-chiá, á-sī lô-tōng-chiá, kàu-hoē tio̍h hō͘ hoē-iú chiâⁿ-choè ēng tâng chi̍t-iūⁿ sim, saⁿ kau-poê ê só͘-chāi. Bo̍k-su choa̍t-tuì tio̍h kong-tō, khoàⁿ hit ê khah ū tio̍h, khoàⁿ chit ê khah bô khí, hit khoán lâng bô choè bo̍k-su ê chu-keh. Chóng-sī bo̍k-su tek-khak m̄-thang bô siông-sek, tio̍h ū lé-gî; tio̍h ū jîn-chêng, tio̍h un-sûn, iā tio̍h kiông-ngī. Hoē-iú kóng, ‘Goán ê bo̍k-su chin m̄ thiaⁿ lâng kóng,’ án-ni chi̍t bīn sī teh hiâm, chi̍t bīn sī ū thang hō͘ hoē-iú sìn-khò ê só͘-chāi. M̄-thang hō͘ hoē-iú boē khò tit ê pat-hong bí-jîn (八方美人) chú-gī.

Lūn-kàu soat-kàu ê khó͘-sim, che mài kóng sī khah gâu. Tio̍h tha̍k-chheh, tio̍h kî-tó, tio̍h thàm hoē-iú, chhut-la̍t choè kang, iā tio̍h hioh-khùn. Bo̍k-hoē ê kang si̍t-chāi oh ah! (Tuì Sin-heng Ki-tok-kàu e̍k).

漢羅(Ùi原文改寫)

牧會的苦心

(Tō͘-pō͘ Goân)

1933.03,no.576,pp.26-27

鄙人30外年久,佇一个小教派(內地)做牧會的工,有淡薄苦心的經驗。

第一費氣的,就是會友的態度冷淡的時。歕笛仔也毋tiô跳,紲欲講,按呢無彩工lah。

第二費氣的,就是家己一个teh熱心的會友,毋若看無別的會友,連牧師嘛伊放hē佇邊仔,只有本身獨斷teh熱心的態度。彼號會友較常袂久長;幾月日久就變款。

無論tó一个教會,都有幾个仔愛風神氣的信者。這號人有時佮牧師協力料理教會,熱心傳道理,親像若無我佇teh,教會就徛袂牢,彼款的態度。設使若毋是按呢,就是比牧師較有勢力;á是佮牧師踮佇反對的地位,致到牧師不得已著趁伊的意見彼款,

今仔日的教會通講是資本主義的的。若無錢,教會就經營袂起。初代教會的確毋是按呢。向望今仔日的教會毋通用資本做第一,著用信仰做第一。著去諂媚資本家的教會,寧可緊解散較好。牧師免拄拄向望領懸的月給,著佮會友相佮會忍得經濟的困難才好。

會友中若有不和的時,做牧師的,是親像欲pûn血的款,無黨派,全會友攏無差別,是第一要緊。

扶這世間有好地位的,做大較無合;教會毋是世俗的團體,是信基督做救主,無分階級的團體;是親像一个大家族。雖罔有大細,男女的精差,猶過是兄弟,著有父囝的愛情。無論是有識者,á是勞動者,教會著予會友成做用同一樣心,相交陪的所在。牧師絕對著公道,看彼个較有著,看這个較無起,彼款人無做牧師的資格。總是牧師的確毋通無常識,著有禮儀;著有人情,著溫純,也著強硬。會友講,「阮的牧師真毋聽人講,」按呢一面是teh嫌,一面是有通予會友信靠的所在。毋通予會友袂靠得的八方美人主義。

論到說教的苦心,這莫講是較gâu。著讀冊,著祈禱,著探會友,出力做工,也著歇睏。牧會的工實在oh ah!(對新興基督教譯)。