Siū boah-iû ê Chú Iâ-so͘

文獻資訊

項目 資料
作者 章王由 Chiong Ông-iû
卷期 台灣教會公報/芥菜子
卷期 第576卷
日期 1933/3
頁數 27

白話字(原文數位化)

Siū boah-iû ê Chú Iâ-so͘

(Chiong Ông-iû choè)

  1. 03, no. 576, pp. 27

Tiāu ēng Calvary. Chok-kheh-chiá Jno. R. Sweney.

  1. Siū boah-iû ê goá Chú Iâ-so͘,

Chhin-chhiūⁿ chháu-á hoat tī hong-po͘;

Kun-châng tióng-toā ta-toē só͘-chāi,

Chóng-sī Siōng-chú kò͘ I bô hāi.

Hô Chú lí uī goán chiah ū kàng-seng,

Chīn-la̍t thoân-tō choè goán lō͘-ēng;

Kam-goān siū-khó͘ lóng bô khioh-oàn,

Chú ê hi seng sī ài kiù goán.

  1. Chèng-lâng koan-khoàⁿ I ê khoán-khiok,

Bô toā uî-gî hō͘ in boán-chiok;

Siū in kū-choa̍t kan-khó͘ bān poaⁿ,

Lâng lóng ng-bīn iàm-chiān m̄ khoàⁿ.

  1. Khoáⁿ I siū-khó͘ m̄-khéng chun-kèng,

Lia̍h choè Siōng-tè khián-chek put-chèng;

M̄-chai án-ni tam-tng thàng-thiàⁿ.

uī-tio̍h lán choē hiàn I sìⁿ-miā.

  1. Chú siū hêng-hoa̍t goán tit pêng-an,

Ná iûⁿ beh thâi i pī lâng khan;

Choân bô khui-chhuì kam-goān siū-khui,

Sí tī si̍p-kè toā si un-huī.

  1. Siōng-tè chín-kiù sin-khu bián noā,

Koh-oa̍h Ki-tok tù-hiān êng-hoâ.

Sù I chú-bîn chhiong-sēng bô soah;

Hoān-nā sìn ê kap I koh-oa̍h.

(Í-sài a 53 chiuⁿ).

漢羅(Ùi原文改寫)

受抹油ê主耶穌

(章王由 做)

  1. 03, no. 576, pp. 27

調用Calvary. 作曲者Jno. R. Sweney.

  1. 受抹油ê我主耶穌,

親像草á發佇荒埔;

根叢長大乾地所在,

總是上主顧伊無害。

合:主你為阮chiah有降生,

盡力傳道做阮路用;

甘願受苦攏無拾怨,

主ê犧牲是ài救阮。

  1. 眾人觀看伊ê款卻,

無大威儀予in滿足;

受in拒絕艱苦萬般,

人攏ng面厭賤毋看。

  1. 看伊受苦毋肯尊敬,

掠做上帝譴責不正;

毋知按呢擔當痛疼。

為著咱濟獻伊性命。

  1. 主受刑罰阮得平安,

若羊欲刣伊被人牽;

全無開嘴甘願受虧,

死佇十架大施恩惠。

  1. 上帝拯救身軀免爛,

Koh活基督著現榮華。

賜伊子民充盛無soah;

凡若信ê kap伊koh活。

(以賽亞53章)。