uī-tio̍h Thoân-kàu-chiá ê kî-tó

文獻資訊

項目 資料
作者 陳能通 Tân Lêng-thong
卷期 台灣教會公報
卷期 第574卷
日期 1933/1
頁數 26

白話字(原文數位化)

uī-tio̍h Thoân-kàu-chiá ê kî-tó

Tân Lêng-thong e̍k

  1. 01, no. 574, pp. 26

Chit phiⁿ sī 19 sè-kí bé, Eng-kok ê toā soat-kàu-ka Sū-po͘-jiōng (Spurgeon) Bo̍k-su só͘ siá--ê. Ū lâng kóng, i sī soà-chiap pó-lô thoân hok-im hō͘ tē-it choē lâng thiaⁿ-kìⁿ.

“Hiaⁿ-tī ah, tio̍h thoè goán kî-tó “ (I Thiap-sat-lô-nî-ka 5 : 25).

Chit-tia̍p ài ēng ‘thoè thoân-kàu-chiá ê kî-tó’ choè toê-ba̍k, kap lia̍t-uī saⁿ-kap siūⁿ. só͘ ín-khí ê Sèng-keng kù, sī sù-tô͘ Pó-lô tuì só͘ ū sìn-tô͘ ê ka1-têng iau-kiû ê kî-tó, lán hiān-sî iā tio̍h hoán-hok lâi jia̍t-sim kî-kiû. Hiaⁿ-tī ah, goán ê tio̍h-boâ sī chin iàu-kín, in-uī ū koan-hē kuí-nā bān lâng ê an-guî (安危). Goán sī kan-sia̍p tī éng-oán ê sū-gia̍p, uī-tio̍h Siōng-tè lâi tì-ì tī lâng ê lêng-hûn. iā goán ê oē sī beh ū oa̍h-miā ê khì-bī, hō͘ lâng lâi ǹg oa̍h-miā, á-sī beh ū sí ê khì-bī lâi hō͘ lâng tì-kàu sí; chit nn̄g hāng tio̍h kéng chi̍t hāng. Goán ê chek-jīm si̍t-chāi m̄-sī hiah khin.

Kàu choè-āu ê sî, nā oē tit bián hū-tam chèng-lâng tú-tio̍h bia̍t-bô ê chek-jīm, che chiū m̄-sī sió-khoá ê un-huī. Goán choè Ki-tok kun-tuī ê chiòng-hāu ê, sī Mô͘-kuí só͘ khoài chù-ba̍k ê. In siông-siông chhē khàng-phāng, khoàⁿ ū sím-mi̍h jio̍k-tiám thang hām-hāi goán. Tiàm tī chit hō sèng ê chit-hūn ê, tek-khak ū khah choē ê iú-he̍k. M̄-nā án-ni, goán iā siông-siông bô ài kap chin-lí saⁿ-kap hoaⁿ-hí, ài ka-kī chū-choan chiàu thoân-kàu-chiá sèng ê chit-hun ê li̍p-tiûⁿ lâi siūⁿ. Goán bat tú-tio̍h chin choē khùn-lân ê būn-toê, kàu bô hoat-tō͘; bat khoàⁿ-kìⁿ khó-lîn ê tuī-lo̍h-chiá, thoè in siong-sim; koh khoàⁿ-kìⁿ choē-choē lâng tîm-lûn; tì-kàu cheng-sîn bô la̍t. Goán ài tuì soat-kàu lâi lī-ek lia̍t-uī; iā ǹg-bāng lín ê kiáⁿ-sun tit-tio̍h chiok-hok; koh ǹg-bāng chiâⁿ-choè hō͘ choē-choē sèng-tô͘ kap choē-jîn thang oá-khò ê. Só͘-í só͘ thiàⁿ ê pêng-iú ah. Chhiáⁿ lín uī-tio̍h goán tuì Siōng-tè kî-kiû.Goán nā bô tit-tio̍h lia̍t-uī kî-tó ê oān-chō͘, sī chin khó-lîn ê; chóng-sī nā tuì lia̍t-uī ê goān-bōng lâi oa̍h, chiū goán si̍t-chāi sī hēng-hok. Lia̍t-uī tuì goán tit-tio̍h chiok-hok, iā siū Chú ê chiok-hok. Sui-sī án-ni, lín tuì thoân-kàu-chiá lâi tit-tio̍h Siōng-tè ê chiok-hok, kiám m̄-sī khah choē mah? Só͘-í chài-saⁿ, chài-sì, chhiáⁿ lia̍t-uī sî-siông uī-tio̍h goán kî-tó, ǹg-bāng Chú ēng I hok-im ê pó-poè lâi toé tī goán chiah ê thô͘ ê khì-kū. Goán tāi-piáu soan-kàu-su, bo̍k-su, thoân-tō-su, í-ki̍p sîn-ha̍k-seng, tī Iâ-so͘ ê miâ tuì lia̍t-uī khún-goān.

“Hiaⁿ-tī ah, tio̍h thoè goán kî-tó.”

漢羅(Ùi原文改寫)

為著傳教者ê祈禱

陳能通譯

  1. 01, no. 574, pp. 26

這篇是19世紀尾,英國ê大說教家士埔讓(Spurgeon)牧師所寫--ê。有人講:伊是續接保羅傳福音予第一濟人聽見。

「兄弟ah,著替阮祈禱」(帖撒羅尼迦前書5 : 25)。

這霎ài用「替傳教者ê祈禱」做題目,kap列位相kap想。所引起ê聖經句,是使徒保羅對所有信徒ê家庭要求ê祈禱,咱現時也著反覆來熱心祈求。兄弟ah,阮ê著磨是真要緊,因為有關係幾若萬人ê安危(安危)。阮是干涉佇永遠ê事業,為著上帝來致意佇人ê靈魂。也阮ê話是beh有活命ê氣味,予人來ǹg活命, á是欲有死ê氣味來予人致到死;這兩項著揀一項。阮ê責任實在毋是hiah輕。

到最後ê時,若會得免負擔眾人拄著滅無ê責任,這就毋是小可ê恩惠。阮做基督軍隊ê將校ê,是魔鬼所快注目ê。In常常找空縫,看有啥物弱點thang陷害阮。踮佇這號聖ê職份ê,的確有khah濟ê誘惑。毋若按呢,阮也常常無ài kap真理相kap歡喜,ài家己自專照傳教者聖ê職分ê立場來想。阮捌拄著真濟困難ê問題,到無法度;捌看見可憐ê墮落者,替in傷心;koh看見濟濟人沉淪;致到精神無力。阮ài對說教來利益列位;也ǹg望恁ê囝孫得著祝福;koh ǹg望成做予濟濟聖徒kap罪人thang倚靠ê。所以所疼ê朋友ah。請恁為著阮對上帝祈求。阮若無得著列位祈禱ê 援助,是真可憐ê;總是若對列位ê願望來活,就阮實在是幸福。列位對阮得著祝福,也受主ê祝福。雖是按呢,恁對傳教者來得著上帝ê祝福,kiám毋是khah濟mah?所以再三、再四,請列位時常為著阮祈禱,ǹg望主用伊福音ê寶貝來貯佇阮遮个土ê器具。阮代表宣教師、牧師、傳道師,以及神學生,佇耶穌ê名對列位懇願。

「兄弟ah,著替阮祈禱。」