我ê使命
Goá ê Sù-bēng
文獻資訊
項目 | 資料 |
---|---|
作者 | 葉金木 Ia̍p Kim-bo̍k |
卷期 | 台灣教會公報 |
卷期 | 第574卷 |
日期 | 1933/1 |
頁數 | 23 |
白話字(原文數位化)
Goá ê Sù-bēng
Ia̍p Kim-bo̍k
- 01, no. 574, pp. 23-24
Lia̍t-uī tâng sio̍k Chú ê hiaⁿ-chí ah, ài kā lín kiong-hí, in-uī tit-tio̍h Thiⁿ-pē ê un-tián kap thiàⁿ-thiàng, hō͘ lán koh keng-kè chi̍t pái ê Kiù-chú Sèng-tān kap sin-nî ê hoaⁿ-hí, chóng-sī lán koh chi̍t bīn, tio̍h oē kì-tit sè-kan lī lán ná hn̄g, Thiⁿ-pē lī lán ná kūn. Bô kú, lán lóng beh kàu lán ê Thiⁿ-pē ê kong-chō-chêng, beh chiàu lán ê hó-pháiⁿ lâi pò-èng lán; só͘-í lán tio̍h chai, lán tuì Thiⁿ-pē lóng ū tāi sù-beng, lán ū ko͘-hū siú thok á-bô, pâi-lia̍t kuí-hāng tī ē-bīn:-
-
Iâ-so͘ kóng, Tio̍h chīn-sim, chīn-sèng, chīn-la̍t, chīn-ì thiàⁿ Chú lín ê Siōng-tè. Lán hoê-kò͘ keng-kè chi̍t nî, ū khah jia̍t-sim teh ho̍k-sāi Siōng-tè bô? Ū khah tì-ì siú Chú ê tō-lí, lâi thàn i ê kà-sī, hō͘ Chú hoaⁿ-hí bô (Ko-lîm-to chiân-su 10 chiuⁿ 31). He̍k chiah, he̍k lim, he̍k só͘ choè, tio̍h êng-kng Siōng-tè lâi choè, taⁿ lán tī chit nî sī teh êng-kng Siōng-tè, á-sī teh lêng-jio̍k Siōng tè ê Sèng-miâ, sī teh hō͘ Siōng-tè hoaⁿ-hí,á-sī hō͘ i iu-būn. Lán tio̍h chhin-chhiūⁿ Kai-sat-lī-a ê Pé-chóng, Ko-nî-liû i ê kî-tó kap i ê chín-chè, í-keng chiūⁿ-kàu Siōng-tè ê bīn-chêng choè kì-liām (Sù-tô͘ Hēng-toān 10 : 4 ; Í-hut-só͘ 4 : 30-32)
-
Koh-kóng, Tio̍h thiàⁿ lâng chhin-chhiūⁿ ka-kī, lán tio̍h kì-tit lán ê Chú Iâ-so͘ lâi sè-kan, sī uī-tio̍h lán ê choē, pàng-sak sìⁿ-miā ài kiù lán (Má-thài 10 : 8). Lán pe̍h-pe̍h tit-tio̍h, tio̍h pe̍h-pe̍h hō͘ lâng (Má-thài 5 : 23-24). Beh hiàn lé-mi̍h tio̍h tāi-seng kap hiaⁿ-tī hô, lán thang mn̄g lán ū kap hiaⁿ-tī hô, á-sī chhē ki-hoē saⁿ kong-kek. Chit pang ū lâng lâi thiaⁿ tō-lí, in kóng, Ki-tok-kàu sī hó ; chóng-sī thoân-kàu ê lâng kap sìn-tô͘ m̄-hó, lóng sī ài phoe-phêng pa̍t lâng, hiâm pa̍t lâng, o-ló ka-ki. Koh ū thiaⁿ-kìⁿ kàu-hoē siông-siông khì kong-kek put-hô. Lán nā án-ni, si̍t chāi sī bô chiàu lán ê sù-bēng. Iâ-so͘ kóng, kok nā saⁿ kong-kek, chiū m̄-chiâⁿ kok; ke nā saⁿ kong-kek, chiū m̄-chiâⁿ ke. Siat-sú kàu-hoē-lāi nā saⁿ kong-kek, tek-khak m̄ chiâⁿ kàu-hoē; sui-jiân ēng ta̍k hāng ê hong-hoat, iā boē thang ín-chhoā lâng (Í-hut-só͘ 4: 27 ). M̄-thang hō͘ Mô͘-kuí chhē phāng (Má-thài 25 : 40 ). Lín nā thiàⁿ sè-kan ke̍k soè ê chi̍t ê, chiū-sī kiâⁿ án-ni lâi khoán-thāi goá (Má-khó 16 : 15 ). Iâ-so͘ beh lī-khui sè-kan chiūⁿ thiⁿ ê sî, ū bēng-lēng ha̍k-seng, tio̍h khì phó͘ thiⁿ-ē thoân Hok-im hō͘ bān peh-sìⁿ thiaⁿ. Lán iàu-kín tio̍h séng-chhat, lán ū chiàu Iâ-so͘ ê só͘ kau-tài ê sù-bēng á-bô (Hui-li̍p-pí 2 : 1-5 ). Pó-lô khó͘-khǹg Hui-li̍p-pí kàu-hoē, tio̍h tâng sim-chì, chun-tiōng pa̍t lâng(3 :12-14). Pó-lô sī iàu-kín thâu-chêng ê sū, bô lia̍h í-keng tit-tio̍h (I Ko-lîm-to 9 : 19-27). Pó-lô iok-sok ka-kī, kiu4 pa̍t lâng. Koh kóng, goá lia̍h thoân hok-im chhin-chhiūⁿ hêng chè. Koh kóng, nā bô thoân hok-im choè ū chai-ē.
Goān lia̍t-uī tâng sio̍k Chú ê hiaⁿ-chí, lán thang hoê-kò͘ tī kū-nî tiong ê khoat-tiám, lâi hoan-gêng sin-nî, chīn goá ê sù-bēng, tâng-sim ha̍p-it ín-chhoā lâng kui Chú, hō͘ Siōng-tè ê Sèng-kok tit-tio̍h heng-khí, tī toē--ni̍h, chhin-chhiūⁿ tī thiⁿ--nih. A-bēng.
漢羅(Ùi原文改寫)
我ê使命
葉金木
- 01, no. 574, pp. 23-24
列位同屬主ê兄姊ah,ài共恁恭喜,因為得著天父ê恩典kap疼痛,予咱koh經過一擺ê救主聖誕kap新年ê歡喜,總是咱koh一面,著會記得世間離咱ná遠,天父離咱ná近。無久,咱攏欲到咱ê天父ê公座前,欲照咱ê好歹來報應咱;所以咱著知,咱對天父攏有大使命,咱有辜負守託á無,排列幾項佇下面:-
-
耶穌講:著盡心、盡性、盡力、盡意疼主lín ê上帝。咱回顧經過一年,有khah熱心teh服事上帝無?有khah致意守主ê道理,來趁伊ê教示,予主歡喜無(哥林多前書10章31)。或食、或啉、或所做,著榮光上帝來做,taⁿ咱佇這年是teh榮光上帝,á是teh凌辱上帝ê聖名,是teh 予上帝歡喜,á是予伊憂悶。咱著親像該撒利亞ê百總,哥尼流伊ê祈禱kap伊ê賑濟,已經上到上帝ê面-前做記念(使徒行傳10 : 4;以弗所4 : 30-32)
-
Koh講:著疼人親像家己,咱著記得咱ê主耶穌來世間,是為著咱ê罪,放sak性命ài救咱(馬太10 : 8)。咱白白得著,著白白予人(馬太5 : 23-24)。欲獻禮物著事先kap兄弟和,咱thang問咱有kap兄弟和,á是找機會相攻擊。這pang有人來聽道理,in講:基督教是好;總是傳教ê人kap信徒毋好,攏是ài批評別人、嫌別人、呵咾家己。Koh有聽見教會常常去攻擊不和。咱若按呢,實在是無照咱ê使命。耶穌講:國若相攻擊,就毋成國;家若相攻擊,就毋成家。設使教會內若相攻擊,的確毋成教會;雖然用逐項ê方法,也袂thang引chhōa人(以弗所4: 27)。毋thang予魔鬼找縫(馬太25 : 40)。恁若疼世間極細ê一个,就是行按呢來款待我(馬可16 : 15)。耶穌beh離開世間上天ê時,有命令學生,著去普天下傳福音予萬百姓聽。咱要緊著省察,咱有照耶穌ê所交代ê使命á無(腓立比2 : 1-5)。保羅苦勸腓立比教會,著同心志、尊重別人(3 :12-14)。保羅是要緊頭前ê事,無掠已經得著(哥林多前書9 : 19-27)。保羅約束家己、救別人。Koh講:我掠傳福音親像還債。Koh講,若無傳福音做有災禍。
願列位同屬主ê兄姊,咱thang回顧佇舊年中ê缺點,來歡迎新年,盡我ê 使命,同心合一引chhōa人kui主,予上帝ê聖國得著興起,佇地裡,親像佇天裡。A-bēng。