基隆教會大舉傳道
Koe-lâng Kàu-hoē Tāi-kú Thoân-tō
文獻資訊
項目 | 資料 |
---|---|
作者 | 無lo̍h名 |
卷期 | 台灣教會公報 |
卷期 | 第574卷 |
日期 | 1933/1 |
頁數 | 30 |
白話字(原文數位化)
Koe-lâng Kàu-hoē Tāi-kú Thoân-tō
- 01, no. 574, pp. 30
Kám-siā Siōng Chú ê un-tián, tī kin-nî kàu-hoē ū ke-thiⁿ lâng-gia̍h, koh tit-tio̍h têng-siu pài-tn̂g thiaⁿ, kap koh kái-tiok siok-sià, kap tit-tio̍h Chú-ji̍t-o̍h sin ê kàu-sek, chin ha̍p-eng. Kàu-hoē ê jīm-chit-chiá kap chèng hiaⁿ-tī chí-bē tāi-ke chin hoaⁿ-hí, tāi-ke siūⁿ beh ēng sím-mi̍h lâi choè lo̍k-sêng ê kì-liām, thang kám-siā Siōng-tè, chiū gī-tiāⁿ ài khui ián-soat-hoē, chhiáⁿ koe-bîn it-poaⁿ ê hiaⁿ-tī chí-bē lâi thiaⁿ kiù-sè ê hok-im. Tī 11 ge̍h 21 hō, kàu 12 ge̍h 14 hō, lóng kiōng nn̄g lé-pài kan lâi kú-hêng tāi-kú thoân-tō, ū chhiáⁿ chiàu téng ge̍h ê Kàu-hoē-pò só͘ ū-tēng ê sian-siⁿ lâi ián-soat. Koh ū chhiáⁿ Koe-lâng Chhī-ún Song-goân Sian-siⁿ kap pún-tn̂g ê sìn-chiá Ia̍p Sim-tong Sian-siⁿ lâi ián-soat. Chhī-ún sī Ji̍t-pún Ki-tok Kàu-hoē jia̍t-sim ê sìn-chiá, I só͘ káng-ián, iàu-kín sī bián-lē lâng, tek-khak tio̍h pài Siōng-tè, chiah ū tit-tio̍h chin ê hok-khì, só͘ káng-ián chin jia̍t-chhiat, chin ū kám-tōng-la̍t. Khó-sioh i chin bô êng, bô thang èng lán ê iàu-kiû thang ke àm, i iā chin jia̍t-sim teh gián-kiù Tâi-oân Kàu-hoē-chì, tī hit àm, soà pún-sin tuì Kai Sian-siⁿ gián-kiù Pap-pō͘ Kai Bo̍k-su chho͘ lâi ê chōng-hóng, i chin hoaⁿ-hí, kóng-i ê tiūⁿ-lâng Sè-chhoan Bo̍k-su iû-goân ū teh gián-kiù, lóng sī tuì kàn-chiap, i pún-sin ū ti̍t-chiap thang thiaⁿ-tio̍h. I khoàⁿ lán ê pài-tn̂g chin hoaⁿ-hí, soà kóng chit pái Koe-lâng chhī kái chi̍t tiâu lō͘ khai Y8000C.00, sī uī-tio̍h chit keng pài-tn̂g. Thang chai lán ê pài-tn̂g kái-tiok ê kè-ta̍t, chit pái chiah ê sian-siⁿ lâi ián-soat chin ū la̍t, hō͘ thiaⁿ ê lâng put-chí siū kám. Ta̍k àm lóng boán-oân, sui-jiân ū sî lo̍h toā-hō͘, siāng chió iā ū 700 goā lâng lâi thiaⁿ; chit pái só͘ ū lâi thiaⁿ ê lâng-gia̍h ū 4000 goā lâng, ū kuí-nā lâng kóng beh chiap-soà lâi gián-kiù, goá sìn chéng-chí iā lo̍h thô͘, kàu-sî tek-khak ū thang siu-sêng. Goá siá kuí jī ài kā chiah ê sian-siⁿ seh-siā, soà chhiáⁿ khoàⁿ Pò ê hiaⁿ-chí saⁿ thoè kî-tó, hō͘ goán tuì thiⁿ lo̍h hó ê hō͘-chuí thang koàn-ak chiah ê chéng-chí, thang kín hoat-gê, khui luí, chiū-sī siúⁿ-sù lêng-ú, sī sim só͘ goān.
漢羅(Ùi原文改寫)
基隆教會大舉傳道
- 01, no. 574, pp. 30
感謝上主ê恩典,佇今年教會有加添人額,koh得著重修拜堂廳,kap koh改築宿舍,kap得著主日學新ê教室,真合用。教會ê任職者kap眾兄弟姊妹大家真歡喜,大家想欲用啥物來做落成ê記念,thang感謝上帝,就議定ài開演說會,請街民一般ê兄弟姊妹來聽救世ê福音。佇11月21號,到12月14號,攏共兩禮拜間來舉行大舉傳道,有請照頂月ê教會報所有定ê先生來演說。Koh有請基隆Chhī-ún Song-gôan先生(按:日本人名)kap本堂ê信者葉心東先生來演說。Chhī-ún是日本基督教會熱心ê信者,伊所講演,要緊是勉勵人,的確著拜上帝,chiah有得著真ê福氣,所講演真熱切,真有感動力。可惜伊真無閒,無thang應咱ê要求thang ke暗,伊也真熱心teh研究台灣教會誌。佇彼暗,續本身對偕先生研究北部偕牧師初來ê狀況,伊真歡喜,講伊ê丈人Sè-chhoan牧師猶原有teh研究,攏是對間接,伊本身有直接thang聽著。伊看咱ê拜堂真歡喜,續講這擺基隆市改一條路開Y8000C.00,是為著這間拜堂。Thang知咱ê拜堂改築ê價值,這擺遮个先生來演說真有力,予聽ê人不止受感。逐暗攏滿員,雖然有時落大雨,siāng少也有700外人來聽;這擺所有來聽ê人額有4000外人,有幾若人講欲接續來研究,我信種子也落土,到時的確有thang收成。我寫幾字ài共遮个先生說謝,續請看報ê兄姊相替祈禱,予阮對天落好ê雨水thang灌沃遮个種子,thang緊發芽、開蕊,就是賞賜靈雨,是心所願。