朱朝來長老的小傳
Chu Tiâu-lâi Tiúⁿ-ló ê Sió-toān
文獻資訊
項目 | 資料 |
---|---|
作者 | 無lo̍h名 |
卷期 | 台灣教會報 |
卷期 | 第573期 |
日期 | 1932/12 |
頁數 | 21 |
白話字(原文數位化)
Chu Tiâu-lâi Tiúⁿ-ló ê Sió-toān
Koeh Tiâu-sêng kì
1932.12, no. 573, pp. 21
Chu Tiâu-lâi Tiùⁿ-ló, chá-chêng toà tī Bū-hong-chng ê Bān-táu-la̍k keng-lông. Tí9 nî chêng lâi Chháu-tun Kàu-hoē, siū Muî Kam-bū Bo̍k-su sé-lé. In-uī O͘-khe ê chó͘-tòng, khah-siông khì Tāi-lí Kàu-hoē lé-pài. Tī 26 nî chêng chò Tāi-lí Kàu-hoē ê Chip-sū. āu-lâi poaⁿ-soá toà tī Pak-soaⁿ-kheⁿ keng-lông. Bô loā-kú, Pak-soaⁿ-kheⁿ siat kàu-hoē, i iā chiap-soà chò Chip-sū, soà seng chò Tiúⁿ-ló.
I ê chò lâng sī tiong-tit7, un-jiû, jia̍t-sim kèng-pài Siōng-tè, gâu chò kàu-hoē ê kang. I toà Pak-soaⁿ-kheⁿ kuí-cha̍p nî kú, ke-têng la̍p-kha̍p, bu̍t-chit hong-biān thang kóng sī sit-pāi, ke-têng sàn-chhaih, hū-jîn-lâng sit-bêng, kiáⁿ chi̍t ê chò lô-kang, chi̍t ê sè-hàn, pún-sin tài chek-chuí ê pēⁿ kuí-nā nî kú. Si̍t-chāi sī thang khió-lîn ê ka-têng. Nā-sī Chu Tiúⁿ-ló, sī an-pîn lo̍k-tō, put-sî chhiò-iông, bô giâu-gî Siōng-tè, bô hiâm lâng.
Chit kuí nî Pak-soaⁿ-kheⁿ Kàu-hoē bô thoân-kàu-chiá thang chai-poê. Chu Tiúⁿ-ló sī thoa-pēⁿ chò chú-lí, chhoā lâng lé-pài kèng Siōng-tè, bô ià-siān, kám-sim ah! Tī 8 goe̍h 9 hō, an-jiân tńg-khì Pē tau, thoat-lī sè-kan it-chhè ê khó͘-lān, hok-khì ah! Lâu sit-bêng ê Tiuⁿ-ló-niû kap nn̄g ê kiáⁿ. Goān Chú chiok-hok i ê uî-cho̍k.
漢羅(Ùi原文改寫)
朱朝來長老的小傳
郭朝成 記
1932.12, no. 573, pp. 21
朱朝來長老,早前toà佇霧峰庄的萬斗六耕農。 佇29年前來草屯教會,受梅甘霧牧師洗禮。 因為湖溪阻擋,較常去大里教會禮拜。 佇26年前做大里教會的執事。 後來搬徙toà佇北山坑耕農。 無偌久,北山坑設教會,伊也接續做執事,續升做長老。
伊的做人是中直,溫柔,熱心敬拜上帝,gâu做教會的工。 伊toà北山坑幾十年久,家庭la̍p-kha̍p,物質方面通講是失敗,家庭散赤,婦人人失明,囝一個做勞工,一個細漢,本身代積水的病幾若年久。 實在是通可憐的家庭。 若是朱長老,是安貧樂道,不時笑容,無僥疑上帝,無嫌人。
這幾年北山坑教會無傳教者通栽培。 朱長老是拖病做主理,chhoā人禮拜敬上帝,無厭倦,感心啊! 佇8月9號,安然轉去父兜,脫離世間一切的苦難,福氣啊! 留失明的長老娘佮兩個囝。 願主祝福伊的遺族。