Kàu-hoē kap Siā-hoē

文獻資訊

項目 資料
作者 柯設偕 Koa Siat-kai
卷期 台灣教會報/芥菜子
卷期 第569期
日期 1932/8
頁數 25

白話字(原文數位化)

Kàu-hoē kap Siā-hoē

Koa Siat-kai

1932.08, no. 569 (KCC, no. 79), pp. 25-26

Kàu-hoē sī sím-mi̍h?

Kàu-hoē sī Siōng-tè tuì sè-kan lâng ê tiong-kan kéng--chhut-lâi ê peh-sìⁿ, lâi kui tī I ê miâ, i sī Ki-tok ê seng-khu (Sù-tô͘ Hēng-toān 15 chiuⁿ 14 chat; Í-hut-só͘ 5 chiuⁿ 30 chat).

Siā-hoē sī sím-mi̍h?

Siā-hoē sī sè-kan lâng kiat-ha̍p chū-chi̍p ê thoân-thé, ta̍k téng-hō ê lâng chū-chi̍p ê só͘-chāi, sī Sèng-keng só͘ kóng, sè-sio̍k ê thoân-thé.

Kàu-hoē kap siā-hoē chit nn̄g ê, boē-oē choè phoāⁿ, boē-oē siong-thong, boē-oē kau-poê--ê (Ko-lîm-to hō͘-su 6 chiuⁿ 14-18chat).

Chóng-sī sìn-tô͘ khiok-sī tiàm tī sè-kan (Iok-hān 17 chiuⁿ 11 chat).

Só͘-í sìn-tô͘ kap sè-kan-siā-hoē ū tām-po̍h koan-hē, m̄-sī lóng bô kan-sia̍p.

Khí-thâu ê kàu-hoē, tē-it tāi-seng sìn-thàn Chú Iâ-so͘, āu lâi thiàⁿ-thàng sèng-tô͘ (kàu-hoē), koh āu-lâi thiàⁿ chèng-lâng (siā-hoē). (Pí-tek hō͘-su 1 chiuⁿ 7 chat).

Kàu-hoē tio̍h choè siā-hoē ê chí-tō, bô͘-hoān. Kàu-hoē m̄-thang thàn siā-hoē, tè siā-hoē; sī siā-hoē tio̍h thàn kàu-hoē, tè kàu-hoē chiah tio̍h.

M̄-thang siūⁿ, kàu-hoē beh cháiⁿ-iūⁿ lâi thàn siā-hoē, èng siā-hoē ê iau-kiû, tè siā-hoē ê chhu-hiòng.

Tio̍h khoà-lū cháiⁿ-iūⁿ lâi hō͘ siā-hoē lâi o̍h kàu-hoē, chiū-kūn kàu-hoē, thàn kàu-hoē chiah tio̍h.

Chú Iâ-so͘ bat keh2-sī Sù-tô͘ Iok-hān siá phoe hō͘ A-se-a 7 ê kàu-hoē, phêng-lūn in ê chōng-hóng: -

(1) Í-hut-só͘ ê Kàu-hoē, í-keng lī-khui khí-thâu ê thiàⁿ.

(2) Pia̍t-ka-mô͘ ê Kàu-hoē, ū lâng chhî-siú Pa-lân ê kàu.

(3) Chhui-ngá-chhui-lat ê Kàu-hoē, iông-ún lâ-sián-piat.

(4) Sat-te̍k ê Kàu-hoē, chiàu miâ sī oa̍h, kî-si̍t sī sí.

(5) Ló-tí-ka ê Kàu-hoē, bô jia̍t bô-léng, lâ-lûn-sio.

Chóng-sī: -

(6) Sū-muí-ná ê Kàu-hoē, sui-sī hoān-lān kap siòng-hiong, iáu-kú chīn-tiong.

(7) Hui-lô-thiap-hui ê Kàu-hoē, ū tām-po̍h khuì-la̍t, í-keng siú Chú ê tō-lí, bē bat m̄-jīn Chú ê miâ.

(Khiok m̄-sī teh hiâm chiah ê kàu-hoē lóng-chóng pháiⁿ, put-ok3 ín khí-lâi choè chham-khó).

Lán tāi-ke tio̍h kò͘ kàu-hoē, hō͘ kàu-hoē heng-khí, iā thang chí-tō siā-hoē.

(Chóng-sī kàu-hoē kap siā-hoē sī bô siāng, iā nn̄g ê boē-oē saⁿ-chham, saⁿ kiat-ha̍p--ê, chit hāng tio̍h chù-ì).

Só͘-í lán tio̍h ēng Ki-tok choè toē-ki, iā m̄ -thang hō͘ kàu-hoē sio̍k-hoà (俗化), hoán-tńg tio̍h hō͘ siā-hoē sèng-hoà (聖化).

Chhiáⁿ tha̍k Má-thài 26 chiuⁿ 31-46 chat: Lūn-khí Chú Iâ-so͘ hun-piat gī, put-gī (á-sī thang kóng) hun-piat “Sèng” (聖) “Sio̍k” (俗)

Oāⁿ-oē lâi kóng, hun-piat kàu-hoē kap siā-hoē, -ê ū-giân.

漢羅(Ùi原文改寫)

教會佮社會

柯設偕

1932.08, no. 569 (KCC, no. 79), pp. 25-26

教會是甚麼?

教會是上帝tuì世間人的中間揀出來的百姓,來歸佇伊的名,伊是基督的身軀(使徒後傳15章14節;以弗所5章30節)。

社會是甚麼?

社會是世間人結合聚集的團體,逐等號的人聚集的所在,是聖經所講:世俗的團體。

教會佮社會這兩個,boē會做伴,boē會相通,boē會交陪--的(哥林多後書6章14-18節)。

總是信徒卻是踮佇世間(約翰17章11節)。

所以信徒佮世間 - 社會有淡薄關係,毋是攏無干涉。

起頭的教會,第一事先信趁主耶穌,後來疼痛聖徒(教會),閣後來疼眾人(社會)。(彼得後書 1章7節)。

教會著做社會的指導,模範。 教會毋通趁社會,tè社會;是社會著趁教會,tè教會chiah 著。

毋通想,教會beh怎樣來趁社會,應社會的要求,tè社會的趨向。

著掛慮怎樣來予社會來學教會,就近教會,趁教會chiah 著。

主耶穌捌啟示使徒約翰寫批予亞西亞7的教會,評論in 的狀況:-

(1) 以弗所的教會,已經離開起頭的疼。

(2) 別迦摩的教會,有人持守巴蘭的道。

(3) 推雅推喇的教會,容允lâ-sián-piat。

(4) 撒狄的教會,照名是活,其實是死。

(5) 老底嘉的教會,無熱無冷,lâ-lûn燒。

總是:-

(6) 士每拿的教會,雖是患難佮宋凶,猶久盡忠。

(7) 非拉鐵非的教會,有淡薄氣力,已經守主的道理,未捌毋認主的名。

(卻毋是teh嫌遮的教會攏總歹,不過用起來做參考)。

咱大家著顧教會,予教會興起,也通指導社會。

(總是教會佮社會是無像,也兩個boē會相參,相結合--的,這項著注意)。

所以咱著用基督做地基,也毋通予教會俗化,反轉著予社會聖化。

請讀馬太26章31-46節:論起主耶穌分別義,不義(抑是通講)分別”聖”“俗”

換話來講:分別教會佮社會,- 的預言。