Sin-chûn chìn-chuí

文獻資訊

項目 資料
作者 馬大闢 Má Tāi-pit
卷期 台灣教會報
卷期 第566期
日期 1932/5
頁數 5

白話字(原文數位化)

Sin-chûn chìn-chuí

Má Tāi-pit

1932.05, no. 566, pp. 5

Chit pái sin ê chûn, chiū-sī Kàu-hoē Kong-pò, ū khui phâng beh kiâⁿ tī siā-hoē ê hái-ni̍h. Tī i ê thâu-chêng ū choē-choē iáu-boē tú-tio̍h ê hái-éng chin-choē būn-tê. I teh chhut káng ê sî, lán tāi-ke bē bián-tit tah-chhiú sàng i khì.

Lán kóng sī sin ê chûn, chóng-sī kî-si̍t m̄-sī tú-tú án-ni. Chē chit ê chûn ê lâng sǹg-sī put-chí ū keng-giām. Tī Tāi-hoē lāi iû-goân ū chin-choē lâng tuì keng-giām, tuì gián-kiù, liáu-kái Chheh-pâng ê sū.

Hit ê chûn m̄-sī khang-khang teh kiâⁿ-iû-goân ū chài-mi̍h tī-the. Ū ìn-soat ê khì-kū, kàu-gia̍h thang ēng-iû-goân ū chheh chin-choē.

Lán ê hi-bōng, chiū-sī chit ê Kàu-hoē Kong-pò beh tit-tio̍h Siōng-tè ê in-sù, tì-kàu tuì Ki-tok-kàu ê kàu-io̍k-tuì pò-iông kàu-hoē ê siau-sit kap būn-tê, ta̍k hong bīn beh choè chin ū lō͘-ēng ê khì-kū, beh choè kàu-hoē thoân-kiat ê ki-koan.

漢羅(Ùi原文改寫)

新船進水

馬大闢

1932.05, no. 566, pp. 5

這擺新的船,就是教會公報,有開帆欲行佇社會的海裡。 佇伊的頭前有濟濟 猶boē抵著的海湧真濟問題。 伊teh出港的時,咱大家未免得搭手送伊去。

咱講是新的船,總是其實毋是抵抵按呢。 坐這个船的人算是不止有經驗。 佇大會內猶原有真濟人tuì經驗,tuì研究,了解冊房的事。

彼个船毋是空空teh行 - 猶原有載物tī-teh。 有印刷的器具,夠額通用-猶原有冊真濟。

咱的希望,就是這个教會公報欲得著上帝的恩賜,致到tuì基督教的教育 - tuì報揚教會的消息佮問題,逐方面欲做真有路用的器具,欲做教會團結的機關。