個人傳道的工
Kò-jîn Thoân-tō ê kang
文獻資訊
項目 | 資料 |
---|---|
作者 | 柯設偕 Koa Siat-kai |
卷期 | 台灣教會報/芥菜子 |
卷期 | 第559期 |
日期 | 1931/10 |
頁數 | 18 |
白話字(原文數位化)
Kò-jîn Thoân-tō ê kang
Koa Siat-kai
1931.10, no. 559 (KCC, no. 69), pp. 18-19
(Tuì Tiong-kok cha̍p-chì hoan-e̍k)
- Kò-jîn thoân-tō ê kang,
Ta̍k lâng lóng oē khì thoân,
Put-lūn lâm-hū ló-iù,
Ta̍k lâng lóng lī-piān:
Lí khì chhoā lí pêng-iú,
Goá khì chhoā goá pêng-iú,
It-it chhoā kàu Chú chêng,
Tâng siū Chú chín-kiù.
Lí khì chhoā lí pêng-iú,
Goá khì chhoā goá pêng-iú,
It-it chhoā kàu Chú chêng,
Tâng siū Chú chín-kiù!
Tâng siū Chú chín-kiù,
Tâng siū Chú chín-kiù,
It-it chhoā kàu Chú chêng,
- Kò-jîn thoân-tō ê kang,
Ta̍k uī lóng oē khì thoân,
Put-lūn lāi-bīn goā-bīn,
Ta̍k uī lóng lī-piān:
Lí beh chhoā lí pêng-iú,
Goá beh chhoā goá pêng-iú,
It-it chhoā kàu Chú chêng,
Tâng siū Chú chín-kiù.
- Kò-jîn thoân-tō ê kang,
Ta̍k sî lóng oē khì thoân,
Put-lūn ji̍t-sî mî-kan,
Ta̍k sî lóng lī-piān:
Lí kín chhoā lí pêng-iú,
Goá kín chhoā goá pêng-iú,
It-it chhoā kàu Chú chêng,
Tâng siū Chú chín-kiù.
- Kò-jîn thoân-tō ê kang,
Ta̍k sū lóng oē khì thoân,
Put-lūn choè siáⁿ chit-gia̍p,
Ta̍k sū lóng lī-piān:
Lí tio̍h chhoā lí pêng-iú,
Goá tio̍h chhoā goá pêng-iú,
It-it chhoā kàu Chú chêng,
Tâng siū Chú chín-kiù.
- Kò-jîn thoân-tō ê kang,
Ta̍k kù oē lóng ū la̍t,
Só͘ iā it-chhè chéng-chí,
Lóng hoat-gê kiat-si̍t:
Lí lóng chhoā lí pêng-iú,
Goá lóng chhoā goá pêng-iú,
It-it chhoā kàu Chú chêng,
Tâng siū Chú chín-kiù.
(Chit siú oē ēng Sèng Si 130 siú ê tiāu)
漢羅(Ùi原文改寫)
個人傳道的工
柯設偕
1931.10, no. 559 (KCC, no. 69), pp. 18-19
(Tuì中國雜誌翻譯)
- 個人傳道的工,
逐人攏會去傳,
不論男婦老幼,
逐人攏利便,
你去chhoā你朋友,
我去chhoā我朋友,
一直chhoā到主前,
通受主拯救。
你去chhoā你朋友,
我去chhoā我朋友,
一直chhoā到主前,
通受主拯救!
通受主拯救,
通受主拯救,
一直chhoā到主前,
通受主拯救!
- 個人傳道的工,
逐位攏會去傳,
不論內面外面,
逐位攏利便,
你欲chhoā你朋友,
我欲chhoā我朋友,
一直chhoā到主前,
通受主拯救。
- 個人傳道的工,
逐時攏會去傳,
不論日時暝間,
逐時攏利便,
你緊chhoā你朋友,
我緊chhoā我朋友,
一直chhoā到主前,
通受主拯救。
- 個人傳道的工,
逐事攏會去傳,
不論做啥職業,
逐事攏利便,
你著chhoā你朋友,
我著chhoā我朋友,
一直chhoā到主前,
通受主拯救。
- 個人傳道的工,
逐句話攏有力,
所掖一切種子,
攏發芽結實,
你攏chhoā你朋友,
我攏chhoā我朋友,
一直chhoā到主前,
通受主拯救。
(這首會用聖詩130首的調)