Tân Tēng--sī Chhoā Sió-toān

文獻資訊

項目 資料
作者 陳添旺 Tân Thiam-ōng
卷期 台灣教會報/芥菜子
卷期 第558期
日期 1931/9
頁數 20

白話字(原文數位化)

Tân Tēng--sī Chhoā Sió-toān

Tân Thiam-ōng

1931.09, no. 558 (KCC, no. 68), pp. 20

Chit lâng sī Kò͘ Tân Kim-khit Tiúⁿ-ló-niû, sī Kò͘ Tân Sêng-chong (Hàn) Tiúⁿ-ló ê toā sim-pū, Tân Bûn-chàn Tiúⁿ-ló ê lāu-bú. Bûn-chàn I-seng-niû iā sī Tiúⁿ-ló. In sī chin-kú ê hoē-iú, iā thang kóng, Saⁿ-kak-éng Kàu-hoē ê kong-lô-chiá; Se-á-hoán ê sî, hō͘ lâng khún-tio̍k chin thiám, chóng-sī bô pàng-sak, kàu Tiúⁿ-ló-niû ê kiáⁿ, in ū saⁿ-tāi chiap-soà Tiúⁿ-ló ê chit-hūn, taⁿ nn̄g-tāi soah in ê tio̍h-boâ, ǹg-bāng hiān-tāi iáu khah chīn-la̍t.

Tiúⁿ-ló-niû 22 hè ji̍p in mng, āu-lâi sūn-chiông sìn Thian-tō, 1960 nî 34 hè siū soé-lè ji̍p kàu-hoē, kè-óng hióng-siū sī 59 hè, uî-hā saⁿ ê kiáⁿ lóng sêng-khì, ū 8 ê ta-po͘-sun, 5 ê cha-bó͘-sun. Chi̍t ê toā-kiáⁿ kè-sì, tē-jī--ê sī I-seng, tē-saⁿ--ê choh-sit, sǹg sī chin hó-miā, chhin-cho̍k chin chiâⁿ choē.

I tī 7 ge̍h 22 hō thàu-chá kè-sin, ū táⁿ-tháng kàu 25 hō ē-pu 2 tiám chòng-sek, ū Thô-hng, Lâm-kham, Pang-kiô, iā ū Toā-tiū-tiâⁿ ê hoē-iú lâi sàng-chòng, liân pún-tn̂g hoē-iú 100 goā lâng, kî-thaⁿ ê hoē-chòng-chiá 100 goā lâng, lâi thiaⁿ lâi khoàⁿ kuí-nā pah, in ê chhin-cho̍k oá-sió-pah lâng, chin-chiàⁿ tī pi-siong-tiong ê sēng-hóng.

Pīⁿ-chèng chiàu i-seng chín-toàn sī uī-gâm, tī kuí nî lâi chiū koh-iūⁿ, ài chia̍h chin léng ê mih, m̄-kú lâng chin hó-hàn, kàu kū nî chhun-thiⁿ, i ê kiáⁿ chiū kiaⁿ I sī uī-gâm, in-uī lâng ná sán, chiū chīn-sim tiau-tī, chhoā khì Chhiah-si̍p-jī-siā ji̍p-īⁿ ge̍h-goā-ji̍t, chìn-toàn m̄-chai, sui-sī chai uī ū pīⁿ, iáu m̄-káⁿ koat, āu-lâi thè-īⁿ tńg-lâi, ka-kī ná i-tī, ná tîm-tāng ê khoán, kàu kin-nî 4 ge̍h bé chiū koh ji̍p Tâi-pak Pîⁿ-īⁿ, hit-sîchiò kng-soàⁿ, chiū kìⁿ-hiān sī uī-gâm lah, chai u hoat-seng kuí-nā uī, m̄-káⁿ chhiú-su̍t chiū tńg-lâi, i ê kiáⁿ chiū tuì Lāi-toē chù-bûn sin hoat-bêng te̍k-hāu uī-gâm-io̍h, lâi chuì-siā, iā chia̍h, iā sī bô hoat-tit. Lâng kóng, “Chin-io̍h i kè-pīⁿ, chin-pīⁿ bô io̍h i”, chin sī bô chhò, pīⁿ-sè ná tîm-tāng, chia̍h mi̍h boē siau-hoà, khoàⁿ liáu chin kan-khó͘, chóng-sī sim chin pêng-an, in-uī goá sî-siông khì thàm i, ta̍k siaⁿ sī oá-khò Chú, kiû Thiⁿ-pē nā boē hō͘ i hó, ài kín lī-khui sè-kan, bián-tit ka-kī kan-khó͘, hō͘ kiáⁿ-sun teh tio̍h-boâ.

Tuì tō-lí put-chí tì-ì, gâu thiàⁿ kan-khó͘ lâng, chai beh khí pài-tn̂g, chiū chì-goān beh hiàn chi̍t ê toā-cheng 200 khó͘ thang choè thian-kok ê lō͘-ēng. Taⁿ i sui-jiân sí, boē khoàⁿ pài-tn̂g khí hó, i ê kiáⁿ oē thoè i siat-hoat, lâi lâu i ê miâ tī toē, kap tī thiⁿ-ni̍h.

Goá siá kuí-jī hō͘ siong-ti, thiàⁿ Chú, thiàⁿ lâng ê hiaⁿ-tī chí-bē lâi thoè in ka-cho̍k kî-tó, ǹg-bāng siū Chú toā an-uì, chiong-lâi koh-khah chīn-la̍t tī kàu-hoē, lâi chiâⁿ in chin hó ê chì-bōng.

漢羅(Ùi原文改寫)

陳鄧--氏Chhoā小傳

陳添旺

1931.09, no. 558 (KCC, no. 68), pp. 20

這人是故陳Kim-khit長老娘,是故陳Sêng-chong (Hàn) 長老的大新婦,陳文贊長老的老母。 文贊醫生娘也是長老。 In是真久的會友,也通講:三角湧教會的功勞者;西仔反的時,予人懇著真悿,總是無放sak,到長老娘的囝,in有三代接續長老的職份,今兩代煞in的著磨向望現代猶較盡力。

長老娘22歲入in門,後來順從信天道,1960年34歲受洗禮入教會,過往享壽是59歲,遺下三個囝攏成器,有8个甫孫,5个查某孫。 一個大囝過世,第二--个是醫生,第三--个作穡,算是真好命,親族真誠濟。

伊佇7月22號透早過身,有打探到25號下晡2點葬式,有桃園、南港、板橋,也有大稻埕的會友來送葬,連本堂會友100 外人,其他的會葬者100 外人,來聽來看幾若百,in的親族倚小百人,真正佇悲傷中的盛況。

病症照醫生診斷是胃癌,佇幾年來就各樣,愛食真冷的物,毋過人真好漢,到舊年春天,伊的囝就驚伊是骨癌,就盡心彫治,chhoā去赤十字社入院月外日,診斷毋知,雖是知胃有病,猶毋敢決,後來退院轉來,家己ná醫治,ná沉重的款,到今年4月尾就閣入台北病院,彼時照光線,就見現是胃癌啦,知有發生幾若位,毋敢手術就轉來,伊的囝就tuì內地注文新發明特效胃癌藥,來注射,也食,也是無法得。 人講,”真醫學醫假病,真病無藥醫”,真是無錯,病勢 ná沉重,食物boē消化,看了真艱苦,總是心真平安,因為我時常去探伊,逐聲是徛靠主,求天父若boē予伊好,愛緊離開世間,免得家己艱苦,予囝孫teh著磨。

對道理不止致意,gâu疼艱苦人,知欲起拜堂,就志願欲獻一個大鐘200箍通做天國的路用。 今伊雖然死,boē看拜堂起好,伊的囝會替伊設法,來留伊的名佇地,佮佇天裡。

我寫幾字予相知,疼主,疼人的兄弟姊妹來替in家族祈禱,向望受主大安慰,將來閣較盡力佇教會,來成in真好的志願。