Kî-āu Chng Hoat Tiúⁿ-ló Sió-toān

文獻資訊

項目 資料
作者 吳萬生 Gô͘ Bān-seng
卷期 台灣教會報/芥菜子
卷期 第557期
日期 1931/8
頁數 9

白話字(原文數位化)

Kî-āu Chng Hoat Tiúⁿ-ló ê Sió-toān

Gô͘ Bān-seng

1931.08, no. 557 (KCC, no. 67), pp. 12-13

Hoat Tiúⁿ-ló tuì goá bat i kàu taⁿ chai-iáⁿ í-chêng i lâi thiaⁿ tō-lí í-keng oá 30 goā nî lah. Chêng teh thiaⁿ tō-lí sī hōng hêng kò͘-sū, siang-kha ta̍h siang chûn, Siōng-tè iā hó, ông-iâ, má-chó͘ ia sī hó, Pi-liat7 hó, Ki-tok mā hó; ū-sî lâi lé-pài, ū-sî chhut-khì sio-hiuⁿ, seng-khu uī-tio̍h tì pēⁿ, kan-lân koè ji̍t, só͘-í ū chiah7 a-phiàn lâi kiám khin kan-khó͘, ū-sî siū khó͘-khǹg chiū kiám chia̍h tām-po̍h. Kàu chit chiâⁿ cha̍p nî lâi chiū chám-jiân ké-oāⁿ, soà it-sî chiū án-ni koat-sim m̄ chia̍h, che kiám m̄-sī Ki-tok ê toā khuì-la̍t, toā koân-lêng mah? Goá sìn sī Ki-tok ê thiàⁿ teh chhui-pek i ê sim, nā bô sī bē hiah kín kái, in-uī i ê pēⁿ-chèng sī ná kú ná siong-tiōng, iáu-kú goā sim hō͘ i kan-khó͘, khek-kí lâi toè Ki-tok ê kha-pō. Sui-jiân seng-khu chin soe-lám, nā hō͘ i sió-khoá khah khoàⁿ-oa̍h, m̄-bat bô khì lé-pài, ū-sî bô hoat tit thang chē, chiah ko͘-put-chiong khiàm-se̍k. Tuì tì pēⁿ í-lâi, tī kok hāng sū to sī ēng kî-tó.

(a) Lūn i ê tī-ke giâm chèng, ka-têng ê gín-ná goā sè put-chí ū lé-sò͘, koh ū toā ū sè, chiàu hong-phêng, thang kóng sī bô͘-hoān ka-têng, toā sè tāi-ke chin kám-ho̍k i ê tō-tek, sī í tek ho̍k jîn, m̄-sī í le̍k ho̍k jîn, chin-chiàⁿ sī jîn tek ê lâng lah!

(b) Lūn i teh chò siong-gia̍p, kong-pêng, í tō tek châi, khó chheng sī kun-chú ê lâng, ài châi chhú chi iú tō, it-sī tông-jîn. Koh gâu lîng-bín lang, tiông-chêng lâng ê khó͘-thàng, iu tiông iu, hí tông hí. Sèng-keng kóng, lîn-bin lâng ê lâng beh tit-tio̍h lîn-bín. I chò pó-chèng 20 goā nî, hō͘ siā hoē ê lâng chin hoan-gêng, só͘-í chē-chē lâng uī-tio̍h i siong-pi gán luī i ê chò lâng! si̍t-chāi jîn-keh-chiá!

(c) Taⁿ lūn i tuì kàu-hoē put-chí jia̍t-sim kèng-khiân thiàⁿ Chú. Chhut chîⁿ chin kam-sim, kî-tó chin kèng-khiân, khah siông tio̍h kui teh , nn̄g nî chêng seng keh chò Tiúⁿ-ló, hoān-sū hó siong-liông, koh sī chin ū keng-giām iú uî ê jîn-bu̍t, siông-siông m̄-tio̍h kàu-hoē kap ka-têng ê hō͘-kè chiá teh khó-lū? Goá chhim-sìn i ū sìn, ū ǹg-bāng, ū jîn-ài, tek-khak ū tit-tio̍h chhut-thâu ê seng-pêng, siàu-liân sī lô-le̍k, tiong-liân kàu tong kim sī lô-sim. Kai-chài chiong kio̍k tuì Chú tit-tio̍h an-uì, thang kóng sī put-hēng tiong ê hēng-hok, chiām-sî ê kan-khò͘ kap hong-pho taⁿ koè liáu, thang ji̍p chheng-chēng ê thian-kok, hióng-siū bē so͘-thè, bē hoè-bô ê an-lo̍k ke, kap sèng-tô͘ siāng kok, kap thiⁿ-sài siāng ke, sè-chiūⁿ an-lo̍k bô thang saⁿ-pí!

(d) I ê chò lâng ū thiàⁿ kut-jio̍k, kàu beh koè-óng ê tāi-seng iáu-kú teh kì-liām i ê hiân-tē, thé-thiap i ê kan-khó͘, chiong sìⁿ miā pó-hiám-kim chheng-jī kho͘ beh saⁿ-hūn-chit hō͘ i seng-oa̍h, chiū-sī 400 kho͘. Koh 400 kho͘ beh hō͘ kàu-hoē chò ki-pún-kim, 400 kho͘ beh chò i ê song-huì, ta̍k hāng siá chheng-chhó, iā tǹg ìn tǹg hó-sè, ū chiâu siú lu̍t-hoat:it, thiàⁿ Siōng-tè; jī, ū thiàN lâng, kap Siōng-tè ū chheng-chhó, kap lâng ū bêng-pe̍k.

Tī 5 goe̍h chhe 10 ji̍t, hā-ngó͘ 7 tiám 10 hun hō͘ Chú tiàu i tò-khì, hióng-siū 60 hoè, siān-chiong koè-óng. Hit-sî tú-tú thoân-tō sian-siⁿ teh thè i kî-tó, kî-tó soah chiah koè-sì!

I ū 3 ê hāu-seⁿ, 4 ê cha-bó͘-kiáⁿ, lóng ū tha̍k-chheh siong-tong ê ha̍k-bun, lāi-goā sun kiōng 20 goā ê, thang kóng sī hó miā. Siāu ki kiû, chú sêng hū gia̍p, khoe sian sū, chú chín ka seng, pó-hō sī khui (松榮), lêng chhut lêng kiáⁿ, hó͘ chhut pà jì. Sui-jiân kàu-hoē kiám chi̍t ê jiû-bu̍t, thian-kok ke chi̍t ê liông-chiòng. Kàu 6 goe̍h 15 chhut-chòng, hoē-chòng-chiá sui-jiân lo̍h toā-hō, iáu-kú ū oá 4 pah chó-iu, toā hō͘ tiong hán-iú ê lāu-jia̍t. Kán-tan siá án-ni chiūⁿ pò lâi hoân tông-tō hiaⁿ-ché ê huī-gán, iā bāng lia̍t-uī soà thè in ê ka-cho̍k, hō͘-è kî-tó, sī phí-jîn ê toā ǹg-bāng.

漢羅(Ùi原文改寫)

旗後莊Hoat長老的小傳

吳萬生

1931.08, no. 557 (KCC, no. 67), pp. 12-13

Hoat長老tuì我捌伊到今知影以前伊來聽道理已徛30年啦。 前teh聽道理是奉行故事,雙腳踏雙船,上帝也好,王爺,媽祖也是好,Pi-lia̍t好,基督嘛好;有時來禮拜,有時出去燒香,身軀為著致病,艱難過日,所以有食鴨片來減輕艱苦,有時受苦勸就減食淡薄。 到這成十年來就嶄然解換,續一時就按呢決心毋食,這敢毋是基督的大氣力,大權能麼? 我信是基督的疼teh催逼伊的心,若無是bē hiah緊解,因為伊的病症是ná久ná傷重,猶久外身予伊艱苦,刻己來toè基督的腳步。 雖然身軀真衰lám,若予伊小可較看活,毋捌無去禮拜,有時無法得通坐,chiah姑不將欠席。 Tuì致病以來,佇各項事都是用祈禱。

(a) 論伊的治家嚴正,家庭的囝仔大細不止有禮數,閣有大有大,照風評,通講是模範家庭,大大大家真感服伊的道德,是以德服人,毋是以力服人,真正是人德的人啦!

(b) 論伊teh做商業,公平,以道德知,可稱是君子的人, 愛財取之有道,一視同仁。 閣gâu憐憫人,同情人的苦痛,憂同憂,喜同喜。 聖經講:憐憫人的人欲得著憐憫。 伊做保正20外年,予社會的人真歡迎,所以濟濟人為著伊傷悲眼淚伊的做人! 實在人格者!

(c) 今論伊對教會不止熱心敬虔疼主。 出錢真甘心,祈禱真敬虔,較常著歸teh,兩年前升格做長老,凡事好商量,閣是真有經驗有為的人物,常常毋著教會佮家庭的後繼者teh考慮? 我深信伊有信,有向望,有仁愛,的確有得著出頭的生平,少年是勞碌,中年到當今是勞心。 佳哉終局tuì主得著安慰,通講是不幸中的幸福,暫時的艱苦佮風波今過了,通入清靜的天國,享受bē衰退,bē廢無的安樂家,佮聖徒上國,佮天使上家,世上安樂無通相比!

(d) 伊的做人有疼骨肉,到欲過往事先猶久teh記念伊的兄哥,體貼伊的艱苦,將性命保險金仟二閣欲三分一予伊生活,就是400箍。 閣400箍欲予教會做基本金,400 箍欲做伊的喪會,逐項寫清楚,也頓印頓好勢,有齊守律法:一,疼上帝;二,有疼人,佮上帝有清楚,佮人有明白。

佇5月差10日,下午7點10分予主召伊倒去,享壽60歲,善終過往。 彼時抵抵傳道先生teh替伊祈禱,祈禱煞chiah過世!

伊有3个後生,4个查某囝,攏有讀冊相當的學問,內外孫共20 外个,通講是好命。 紹祈求,子承父業,詼仙事,子振家升,寶號示開(松榮),龍出龍囝,虎出豹兒。 雖然教會減一个柔物,天國加一个良將。 到6月15出葬,會葬者雖然落大雨,猶久有倚4百左右,大雨中罕有的鬧熱。 簡單寫按呢上報來煩同道兄姊的慧眼,也望列位soà替in的家族、後裔祈禱,是敝人的大向望。