青年會歌
Chheng-liân-hoē-koa
文獻資訊
項目 | 資料 |
---|---|
作者 | 鄭溪泮 Tēⁿ Ke-phòan |
卷期 | 台灣教會報 |
卷期 | 第556期 |
日期 | 1931/7 |
頁數 | 5 |
白話字(原文數位化)
Chheng-liân-hoē-koa
1931.07 tē 556 koàn p.5
(Tēⁿ Khe-phoàn chò)
Doh = C 3/4 ēng ài-chêng kap khin-khoài
1.Tī Chú soaⁿ-piⁿ, goá sim hiahⁿ-chhíⁿ,
oán-jiân ná chēng-chuí-piⁿ;
Hoe-ba̍k bō͘-sēng, chhiⁿ-chhuì tn̂g nî,
Chiáu-chiah gîm si hoaⁿ-hí.
Ū Chú lâm-lú, chheng-liân iûⁿ siaⁿ,
Thiⁿ gîm tē hô, thoân-thé kiat chiâⁿ,
Pò-thoân : Lêng, Tì, Tek, Thé chiâu-pī,
uī Chú, uī goá kap lí.
2.Chheng-liân lâm-lú, siaⁿ-im chê gîm,
Hô-hâi soaⁿ koân hái chhim;
Kap Chú kiat-liân saⁿ-thiàⁿ bô chīn,
Lêng-hûn, tì-huī ji̍t sin .
Thian-kok tì-huī, oa̍h-miā pún-goân,
Pek-chhiat khún-kiû, Chú sù oân-choân,
Chhim chai sè-kài ò-biāu bô chīn,
uī Chú, uī lán Tó-bîn.
3.Tek-hēng tuì Chú sèng-kiat oân-chiâⁿ,
Sin-thè pêng-an ióng-kiāⁿ,
Hia̍p-le̍k tâng-sim, hián-chhut saⁿ-thiàⁿ,
Ná kú ná hó miâ-siaⁿ.
Goān lán tāi-ke, sim tâng it thé,
Jia̍t-sim khò Chu8, hian thiⁿ koāⁿ tē,
Lī-ek chèng-lâng, êng kui Siōng-tè,
Chheng-liân-hoē bān-bān sè.
漢羅(Ùi原文改寫)
青年會歌
1931.07 第556卷 p.5
(鄭溪泮做)
Doh = C 3/4 用愛情佮輕快
1.佇主山邊,我心hiahⁿ醒,
宛然若靜水邊;
花木茂盛,青翠長年,
鳥隻吟詩歡喜。
有主男女,青年揚聲,
天吟地和,團體結成,
報傳:靈、智、德、體齊備,
為主,為我佮你。
2.青年男女,聲音齊吟,
和諧山懸海深;
佮主結連相疼無盡,
靈魂,智慧日新。
天國智慧,活命本源,
迫切懇求,主賜完全,
深知世界奧妙無盡,
為主,為咱島民。
3.德行對主聖潔完成,
身體平安勇健,
協力同心,顯出相疼,
那久那好名聲。
願咱逐家,心同一體,
熱心靠主,掀天捾地,
利益眾人,榮歸上帝,
青年會萬萬世。