對話戲: 大歡喜的好消息
Tuì-oā Hì: Toā hoaⁿ-hí ê hó Siau-sit
文獻資訊
項目 | 資料 |
---|---|
作者 | 劉主祥 Lâu Chú-siông |
卷期 | 台灣教會報 |
卷期 | 第549卷 |
日期 | 1930/12 |
頁數 | 2 |
白話字(原文數位化)
Tuì-oā Hì
549 koàn 1930.12 p.2-3
Toā hoaⁿ-hí ê hó Siau-sit (Lō͘ 2:10)
(Tâi-lâm Lâu Chú-siông chok)
Chit chhut ke̍k sī beh hō͘ Chú-ji̍t-o̍h ko-téng kho chò, lâi siá ê. Lāi-iông chiàu sian-seⁿ ê ì-sù, tām-po̍h piàn-keng bô iàu-kín, chóng--sī beh kà ha̍k-seng ê í-chêng, iàu-kín sian-seⁿ tio̍h gián-kiù, Chú chhut-sì hit sî ê Iû-thài ê siā-hoē chōng-thài, ia̍h soat-bêng hō͘ ha̍k-seng bêng-pe̍k.
Nā chit tè ke̍k ē-thang pang-chān lia̍t-uī Chú-ji̍t-o̍h ê Sèng-tàn Chiok-hō-hoē, sī goá ê sim só͘ goān.
Jîn-bu̍t. 1.Kò͘-iûⁿ--ê, A. B. C. D. E. F…….
2.Thiⁿ-sài chi̍t miâ. Kî-thaⁿ sò͘-miâ.
Tiûⁿ-só͘. Pek-lī-hêng iá-goā.
Chún-pī. 1.Poè-kéng-iûⁿ-kûn teh khùn, thiⁿ ū chheⁿ.
2.Bú-tâi-chó (iū) pêng chi̍t tè chio̍h-í.
3.Chiàu-bêng- àm-àm.
(Tuì bú-tâi chiàⁿ-pêng kò͘-iûⁿ ê ji̍p-lâi).
A.‘E-hng thài chiah léng-khì. Khong-khì chēng kàu ná chhin-chhiūⁿ chin chong-giâm ê khoán. Iûⁿ-á lóng koai-koai teh khùn, lán lâi hang chi̍t-ē-á hoé lè, chiah lâi khùn.’
It-tông‘án-ni hó.’……
(E. Chò tiong-sim, it-tông chē)
B. (Bô goân-khì)‘Á-á-á! Sè-kan thài ē chiah bô sim-sek, ta̍k-ji̍t to teh hō͘ Lô-má koaⁿ kap peng khún-tio̍k, lán beh án-choáⁿ-iūⁿ koè-ji̍t lè!’ (thó͘-khuì).
C.‘Ū-iáⁿ tō-tio̍h! Í-sek-lia̍t ê peh-sìⁿ m̄-chai tio̍h tī-tang-sî chiah ē tuì chit ê kan-khó͘ ê seng-oa̍h siū tháu-pàng.’(Ū chi̍t-ē-á).
D.‘Goá teh siūⁿ hit ê hō-choè Bí-sài-a hit ê, nā khah-kín lâi m̄-chiaⁿ hó.’
E.‘Tio̍h là! (Khah-tāng ê siaⁿ) tāi-ke thiaⁿ lè! Goá chò-chêng-ji̍t khì Iâ-lō͘-sat-léng ê sî, ū khì tiān-ni̍h, tú hó thiaⁿ-kìⁿ sian-siⁿ teh kóng hit-ê Bí-sài-a koh bô loā-kú ē lâi lán chit ê Pek-lī-hêng.’ (It-tông chin gông-ngia̍h chē thêng)
D. Siáⁿ hoè ah! Bí-sài-a beh lâi ho͘N3!
F. án-choáⁿ! Beh lâi lán chia ho͘N3!
B. (Iû-goân bô goân-khì) He káⁿ-sī sian-seⁿ kóng m̄-tio̍h, á-sī lí thiaⁿ m̄-tio̍h. E. Bô ah! Lâng Sian-seⁿ hian Sian-ti Bí-ka ê chheh tha̍k kóng, “To̍k-to̍k lín Pek-lī-hêng, I-hoat-tāi tī Iû-tāi ê siâⁿ-tiong, sui-jiân pi-bî, nā-sī teh beh ū jîn kun tuì lín chhut, thoè goá chiàu-kò͘ Í-sek-lia̍t ê peh-sìⁿ.” án-ni goá bêng-bêng ū thiaⁿ-kìⁿ.
A. Hit-ê Bí-sài-a tek-khak ē koáⁿ hia ê kiau-ngō͘ ê Lô-má koaⁿ-hú kap hia ê chân-jím ê kun-tuī tuì lán Iû-thài kok chhut-khì.
C. Tio̍h lah! Tek-khak ē cheng-ho̍k sè-kài lóng-chóng ê kok-ka. Iâ-lō͘-sat-léng khí chi̍t keng chin-suí ê Ông-kiong, hō͘ Bí-sài-a chē uī chò Hông-tè.
D. Í-sek-lia̍t ê peh-sèⁿ pìⁿ chin kiông, chin hó-gia̍h, lán ē-thang chò chin gâu ê toā-koaⁿ.
E. M̄-sī ah! Sian-seⁿ kóng hit ê Bí-sài-a, m̄-sī hit hō chiàn-cheng ê hông-tè.
B. (Sió-khoá goân-khì). Bô sī sím-mi̍h khoán ê hông-tè leh! Koáⁿ-kín kóng no͘h!
E. Sian-seⁿ hian Sian-ti Í-sài-a siá hit-pún toā-pún Sèng-chheh tha̍k kóng, “Ū chi̍t ê kiáⁿ beh chhut-sì, sī Siōng-tè siúⁿ-sù ê, lán siū i ê lī-ek; i tek-khak tam-tng kok-ka ê chèng-sū, chheng-ho͘ m̄-nā chi̍t-iūⁿ, kiò-choè Sîn-biāu, Bô͘-sū Choân-lêng ê Siōng-tè, éng-oa̍h ê Chú-cháiⁿ, Pêng-hô ê jîn-kun.”Kóng sī pêng-hô ê jîn-kun lah!
(Hut-jiân thiⁿ pìⁿ kng, kò͘-iûⁿ ê lóng tio̍h kiaⁿ; thiⁿ-sài chhut-hiān).
Thiⁿ-sài. Bo̍h-tit kiaⁿ; in-uī goá pò-lín toā hoaⁿ-hí ê siau-sit, hō͘ peh-sèⁿ lóng ū hūn, in-uī kin-á-ji̍t tī Tāi-pi̍t ê siâⁿ Pek-lī-hêng, í-keng uī-tio̍h lín seⁿ chi̍t ê chín-kiù ê, chiū-sī Chú Ki-tok. Lín beh khoàⁿ-kìⁿ chi̍t ê eⁿ-á ēng pò͘ pau, khùn tī bé-chô-lāi, chit ê chiū-sī hō͘ lín chò kì-hō.
(Thian-peng kap thiⁿ-sài chhut-lâi lâi gîm-si (Sèng-koa-tuī ia̍h hó) Chàn-bí-koa 60 siú 1 chat (nn̄g pái) á-sī Sèng-si 145 siú lóng-chóng.
(Thiⁿ-sài lī-khui, thiⁿ piàn àm.)
(Ū chi̍t-ē-á, kò͘-iûⁿ ê chiah khiā khí-lâi).
F. O! Bí-sài-a chhut-sì lah! Kiù-chú lán ê ông chhut-sì lah!
E. Lán tio̍h koáⁿ-kín lâi khì Pek-lī-hêng, lâi khì pài hit ê thiⁿ-sài pò lán ê Kiù-chú Ki-tok. It-tông. Goá ia̍h lâi-khì……. Koáⁿ-kín lâi-khì…….
(Kò͘-iûⁿ ê tuì ji̍p lâi ê só͘-chāi chhut-khì).
(Sèng si 146 siú 1 chat. Sèng-koa-tuī).
漢羅(Ùi原文改寫)
對話戲
549卷 1930.12 p.2-3
大歡喜的好消息 (路 2:10)
(台南劉主祥作)
這齣劇是欲予主日學高等科做,來寫的。內容照先生的意思,淡薄變更無要緊,總--是欲教學生的以前,要緊先生著研究,主出世彼時的猶太的社會狀態,亦說明予學生明白。
若這塊劇會通幫贊列位主日學的聖誕祝賀會,是我的心所願。
人物。1.顧羊--的,A. B. C.D. E. F. ……
2.天使一名。其他數名。
場所。伯利恆野外。
準備。1.背景-羊群teh睏,天有星。
2.舞臺-左(右)爿一塊石椅。
3.照明-暗暗。
(對舞臺正爿顧羊的入來)。
A。E昏thài遮冷去。空氣靜到那親像真莊嚴的款。羊仔攏乖乖teh睏,咱來烘一下仔火lè,才來睏。
一同 「按呢好。」…..
(E.做中心,一同坐)
B(無元氣)。Á-á-á!世間thài會遮無心適,逐日都teh予羅馬官佮兵窘逐,咱欲按怎樣過日lè!(吐氣)。
C。有影就著!以色列的百姓毋知著佇當時才會對這个艱苦的生活受解放。(有一下仔)。
D。我teh想彼个號做彌賽亞彼个,若較緊來毋遮N好。
E。著là!(較重的聲)大家聽lè!我早前日去耶路撒冷的時,有去殿--裡,拄好聽見先生teh講彼个彌賽亞閣無偌久會來咱這个伯利恆。(一同真gông-ngia̍h坐t彼n̂g)
D。啥貨啊!彌賽亞欲來ho͘N3!
F。按怎!欲來咱遮ho͘N3!
B(猶原無元氣)。彼敢是先生講毋著,抑是你聽毋著。
E。無啊!人先生掀先知米加的冊讀講︰「獨獨恁伯利恆、I-hoat-tāi佇猶大的城中,雖然卑微,若是teh欲有仁君對恁出,替我照顧以色列的百姓。」按呢我明明有聽見。
A。彼个彌賽亞的確會趕遐的驕傲的羅馬官府佮遐的殘忍的軍隊對咱猶太國出去。
C。著lah!的確會征服世界攏總的國家。耶路撒冷起一間真媠的王宮,予彌賽亞坐位做皇帝。
D。以色列的百姓變真強,真好額,咱會通做真gâu的大官。
E。毋是啊!先生講彼个彌賽亞,毋是彼號戰爭的皇帝。
B(小可元氣)。無是甚物款的皇帝leh!趕緊講no͘h!
E。先生掀先知以賽亞寫彼本大本聖冊讀講︰「有一个囝欲出世,是上帝賞賜的,咱受伊的利益;伊的確擔當國家的政事,稱呼毋若一樣,叫做神妙、謀事全能的上帝,永活的主宰,平和的仁君。」講是平和的仁君lah!
(忽然天變光,顧羊--的攏著驚;天使出現)。
天使。莫得驚;因為我報恁大歡喜的消息,予百姓攏有份,因為今仔日佇大衛的城伯利恆,已經為著恁生一个拯救的,就是主基督。恁欲看見一个嬰仔用布包,睏佇馬槽內,這个就是予恁做記號。
(天兵佮天使出來來吟詩(聖歌隊亦好)讚美歌60首1節(兩擺)抑是聖詩145首攏總。
(天使離開,天變暗。)
(有一下仔,顧羊的才徛起來。)
F。O!彌賽亞出世--lah!救主咱的王出世--lah!
E。咱著趕緊來去伯利恆,來去拜彼个天使報咱的救主基督。
一同。我亦來去.....趕緊來去......
(顧羊的對入來的所在出去。)
(聖詩146首1節。聖歌隊)。