陳天賜ê小傳
Tân Thian-sù ê Sió-toān
文獻資訊
項目 | 資料 |
---|---|
作者 | 無lo̍h名 |
卷期 | 台灣教會報 |
卷期 | 第543卷 |
日期 | 1930/6 |
頁數 | 10 |
白話字(原文數位化)
Tân Thian-sù ê Sió-toān
1930 nî 6 goe̍h 543 koàn p.10
Sin-hāng Tân Thian-sù chhut-sì tī Chú-āu 1873 nî. I toà tī chháu-tē, ū gō͘ ê hiaⁿ-tī, i sī toā-kiáⁿ, in lāu-pē ū kà i tha̍k-chheh, jī bat chin chhim. I boē tit-tio̍h tō-lí ê sî, chng-tiong ê lâng lâi iang i khoàⁿ-ji̍t, poaⁿ-sî, i iā chin khîn-khoài, bô thàn lâng ê chîⁿ, chng-tiong ê lâng put-chí o-ló i ê hó iang chhiàⁿ.
Kàu-tī Tè-kok lâi koán Tâi-oân, siat i chò thó͘-tē uí-goân, kam-tok chō toā- lō͘, chīn-la̍t phah-piàⁿ siuⁿ koè-thâu soà tì sin-miā. Kàu tī 1906 nî lâi Tâi-lâm i sin-miā, tī-hia tit-tio̍h tō-lí. āu-lâi tńg-lâi, hit-sî goán chit chng-ni̍h iáu-boē ū lâng thiaⁿ tō-lí, in lāu-pē chin khún-tio̍k, lāi-té m̄ hō͘ i toà, chiong i ê Sèng-chheh pàng hoé sio, kā i siat-to̍k, i iā bô sit-chì.
Koh ū chi̍t pái in sió-tī chiong i ê bîn-chhn̂g kā i thiah chhut-khì, i kàu beh khùn ê sî chiah koh giâ ji̍p-khì phah, tian-tò hoaⁿ-hí. Kàu āu-lâi in lāu-pē chiām-chiām khah bē khún-tio̍k i, chóng-sī ū hō͘ i ka-tī chia̍h, chin kan-khó͘ koè-ji̍t, tiāⁿ-tiāⁿ tú-tio̍h chhì-liān, i iā chin jia̍t-sim. Lūn i it-seng chò lâng ū thiàⁿ lâng ê sim-koaⁿ, toā sè-hàn to o-ló, i sui-jiân sī sàn-hiong, tiāⁿ-tio̍h m̄ phiⁿ lâng, beh hō͘ lâng piⁿ, sè-kan nā chit hō lâng m̄-bián siat koaⁿ-hú iā ē ēng-tit. Kàu tī chit kuí-nî i ê ba̍k-chiu iā bô khoàⁿ-kìⁿ, hī-khan iā bô thiaⁿ-kìⁿ. Sui-jiân tú-tio̍h hoān-lān siú tō-lí sī tian-tò kian-kò͘.
Kàu 1930 nî 5 goe̍h 1 hō khí phoà-pēⁿ, tī 4 hō Chú-ji̍t ngó͘-āu 2 tiám hō͘ Chú tiàu tńg-khì Thian-tông, hióng-siū 57 hoè. I ū 3 ê hāu-seⁿ 2 ê cha-bó͘-kiáⁿ. Beh lîm-chiong ê sî, i hoaⁿ-thâu hí-bīn, hit sî i ū mn̄g khoàⁿ kin-ná-ji̍t tang-sî? In kiáⁿ-sài kā i kóng, kin-ná-ji̍t lé-pài, taⁿ lí tang-sî beh tńg-khì Thian-tông? I kóng kin-ná-ji̍t lé-pài khah kiap, pài-it chiah lâi-khì khah liâu-lēng. Khah-thêng chi̍t-tia̍p-á-kú kóng, lé-pài-ji̍t lâi-khì iā hó, kóng án-ni, lêng-hûn lī-khui seng-khu, tńg-khì Thian-tông. Tuì hit ji̍t chng-tiong ê lâng tāi-ke kóng bô chhái chit ê lâng, chin tiong-hō͘, chin láu-si̍t, kóng oē chhin-chhiūⁿ chio̍h-ni̍h chām-jī. Chit ê lâng sī goán chit chng--ni̍h sìn Chú ê sian-kak-chiá. Chit chng ū 20 chó-iū lâng tit-tio̍h tō-lí sī tuì i ê ín-chhoā, goán chiah ū chit hō ê hok-khì, chit lâng ē kham-tit hō͘ láng chò bô͘-hoān-chiá.
Chhiáⁿ khoàⁿ Pò ê hiaⁿ-ché thè in ka-têng lâi kî-tó, hō͘ i ê kiáⁿ-jî toè in sī-toā-lâng ê kha-pō͘ lâi êng-kng Chú, sī sim só͘ goān.
漢羅(Ùi原文改寫)
陳天賜的小傳
1930年6月 543卷 p.10
新巷陳天賜出世佇主後1873年。伊蹛佇草地,有5个兄弟,伊是大子,in老父有教伊讀冊,字捌真深。伊未得著道理的時,庄中的人來央伊看日、搬時,伊也真勤快,無趁人的錢,庄中的人不止謳咾伊的好央倩。
到佇帝國來管台灣,設伊做土地委員,監督造大路,盡力扑拚傷過頭紲致身命。到佇1906年來台南醫身命,佇遐 得著道理。後--來轉--來,彼 時阮這庄裡猶未有人聽道理,in 老父真窘逐,內底毋予伊蹛,將伊的聖冊放火燒,共伊褻瀆,伊也無失志。
閣有 1擺in小弟將伊的眠床共伊拆--出去,伊到欲睏的時才閣 夯入去扑,顛倒歡喜。到後--來in老父漸漸較袂窘逐--伊,總--是有予伊家己食,真艱苦過日,定定拄著試煉,伊也真熱心。論伊一生做人有疼--人的心肝,大細漢都謳咾,伊雖然是散hiong,定著毋phiⁿ--人,欲予人phiⁿ,世間若這號人毋免設官府也會用得。到佇這幾年伊的目chiu也無看見,耳空也無聽見。雖然拄著患難守道理是顛倒堅固。
到1930年5月1號起破病,佇4號主日午後2點予主召轉去天堂,享壽57歲。伊有3个後生,2个查某子。欲臨終的時伊歡頭喜面,彼時伊有問看今仔日當時? In 子婿共伊講:「今仔日禮拜,今你當時欲轉去天堂?」伊講今仔日禮拜較kiap,拜一才來去較liâu-lēng。較停一霎仔久講,禮拜日來去也好,講按呢,靈魂離開世間,轉去天堂。對彼日庄中的人大家講無彩這个人,真忠厚、真老實,講話親像石裡鏨字。這个人是阮這庄裡信主的先覺者。這庄有20左右人得著道理是對伊的引chhoā。阮才有這號的福氣,這會堪得予人做模範者。
請看報的兄姊替in家庭內祈禱,予伊的子兒綴 in 序大人的腳步來榮光主,是心所願。