讀冊桌
Tha̍k-chheh-toh
文獻資訊
項目 | 資料 |
---|---|
作者 | 陳清義 Tân Chheng-gī |
卷期 | 台灣教會報/芥菜子 |
卷期 | 第524卷 |
日期 | 1928/11 |
頁數 | 15-16 |
白話字(原文數位化)
Tha̍k-chheh-toh
Tân Chheng-gī
1928.1101 524 Koàn (KOÀ-CHHÀI-CHÍ TĒ 33 Hō) p.15-16
Kàu-hoē boē chín-heng ê in-iû
Kūn-lâi Kàu-hoē teh chìn-pō͘ tùn-tùn, chiàu lâng teh phah-sǹg sī in-uī Thoân-kàu-su boē hiáu kau-chè, bô goā-kau ê chhiú-oán, só͘-í boē-tit thang hō͘ kàu-hoē heng-khí, kî-si̍t m̄ sī án-ni, chiàu khoàⁿ hiān-kim ê siā-hoē teh kau-chè, chin thang hō͘ lâng kiaⁿ, hu-hoa kè-thâu, thoân-kàu-su nā lī-iōng kau-chè beh chhoā lâng lâi sìn Chú, put-tàn chhoā in boē lâi, kiám-chhái hō͘ in chhoā khì thang hu-hoa iā bô tek-khak, koh-chài hiān-kim ê kau-chè, tú-tú chhin-chhiūⁿ chheh teh kóng, “Sè-jîn kiat-kau su hông kim, hông kim put-to kau put chhim.” Ì-sù sī kóng Sè-kan lâng beh kau-poê tio̍h chîⁿ, chîⁿ nā bô choē, kau-poê boē chhim.
Siat-sú nā ēng kau-chè oē hō͘ kàu-hoē heng-khí, thoân-kàu-su chió-chió ê ū hoat-tit. Taⁿ chiàu gián-kiù, kàu-hoē boē chín-heng ê in-iû, ū 10 hāng pâi-lia̍t tī ē-toé.
-
In-uī bô tì-ì kî-tó. Chit ê kî-tó sī tē-it iàu-kín, só͘-í kàu-hoē ài beh chín-heng, tek-khak tio̍h kî-tó, taⁿ sím-mi̍h lâng beh choè kî-tó ê lâng, kiám-chhái ū lâng teh siūⁿ, Thoân-kàu-su kap Jīm-chit-chiá, sī choè kî-tó ê lâng, in tio̍h chīn in ê pún-hūn khì kî-tó, chóng-sī tio̍h hiáu-ngō͘ kî-tó m̄ sī Jīm-chit-chiá ê choan chek-jīm, sī sìn-chiá ta̍k lâng ê chek-jīm, só͘-í ài beh hō͘ kàu-hoē chín-heng, ta̍k lâng tio̍h tì-ì kî-tó.
-
In-uī bô soan-thoân tō-lí. Chú ê Sù-tō͘ bat kóng, goán chiah ê bô thoân Siōng-tè ê tō-lí, khì pān lim-chia̍h ê sū, sī bô ha̍p-gî. Tong-sî ê sù-tô͘ sī tāi-seng kî-tó āu-lâi thoân tō-lí, hiān-kim ê kàu-hoē choē-choē bô ēng kî-tó thoân tō-lí choè iàu-kín, sīm-chì ū chi̍t-nî ê tiong-kan, chhut-sek kî-tó-hoē, thèng sǹg pái, kan-chèng tō-lí, iā m̄ bat, lóng-sī chiong chit ê chek-jīm kui hō͘ thoân-kàu-su, khiok thoân-kàu-su tio̍h soan-thoân tō-lí, che sī chū-jiân ê, m̄-kú hoē-iú iā ū chit khoán ê pún-hūn tī-teh, nā boē tit ēng chhuì tàu soan-thoân, iā tio̍h ēng sim kî-tó lâi tàu thoân, á-sī ēng hiàn-kim kap hó só͘ kiâⁿ lâi thoân, án-ni chiah oē pang-chān hō͘ kàu-hoē chín-heng.
-
In-uī bô khûn tha̍k Sèng-keng. Sèng-keng sī Siōng-tè ê oē. Kàu-hoē ài beh tit-tio̍h chín-heng, tāi-ke tio̍h khûn tha̍k Sèng-keng, lâi sìn m̄-bián giâu-gî, chiū put-tì hō͘ īⁿ-toan sè sio̍k só͘ iú-he̍k, chiong sìn-sim ê thiàⁿ, lâi pha tī Ki-tok.
-
In-uī bô iau-kín hù-hoē. M̄-sī kóng bô iàu-kín ián-soat-hoē. Tê-oē-hoē, Oân-iû-hoē, sī kóng bô iàu-kín hù Siu-ióng-hoè. Kî-tó-hoē, Pò͘-tō-hoē, Hùn-heng-hoē, Sèng keng gián-kiù-hoē, chit khoán, lán nā ài beh hō͘ kàu-hoē chín-heng, chit khoán ê hoē, tek-khak tio̍h hù, Sèng-keng kóng, nā sī lín tiong-kan ū 2, 3 lâng saⁿ kap chū-chi̍p, i hiⁿ Pē beh hō͘ in chiâⁿ, só͘-í m̄-thang khoàⁿ-khin chió lâng chū-chi̍p ê hoē, put-lūn choē-chió lâng chū-chi̍p lóng tio̍h hù, chiah oē hō͘ kàu-hoē chín-heng.
-
In-uī bô hia̍p-le̍k tâng-sim. Chit ê bô hia̍p-le̍k tâng-sim, sī kàu-hoē tē-it toā chó͘-gāi, in-uī chit ê sū, sī Mô͘-kuí tī kàu-hoē lâi teh choè kang, ài hō͘ kàu-hoē soe-bî. I ū sî ēng ke̍k bî-soè ê sū, hō͘ kàu-hoē khí toā hun-cheng kiáu-jiáu, ài hō͘ kàu-hoē tú-tio̍h bia̍t-bô, só͘-í lán tio̍h kín-sīn tî-hông, hoān sū tio̍h khiam-pi, saⁿ sià-bián, m̄-thang ài thiⁿ-thâu, lâi kiáu-jiáu kàu-hoē, lâi choè Mô͘-kuí ê chhe-ēng, tāi-ke khǹg hia̍p-le̍k tâng-sim, kàu-hoē ún-tàng oē chín-heng.
漢羅(Ùi原文改寫)
讀冊桌
陳清義
1928.11.01 524卷 (芥菜子第33號) p.15-16
教會袂振興的因由
近來教會teh進步頓頓,照人teh拍算是因為傳教師袂曉交際,無外交的手腕,所以袂得通予教會興起,其實毋是按呢,照看現今的社會teh交際,真通予人驚,虛華過頭,傳教師若利用交際欲chhoā人來信主,不但chhoā in袂來,檢采予in chhoā去通虛華也無的確,閣再現今的交際,拄拄親像冊teh講,「世人結交須黃金,黃金不多交不深。」意思是講世間人欲交陪著錢,錢若無濟,交陪袂深。
設使若用交際會予教會興起,傳教師少少的有法得。Taⁿ照研究,教會袂振興的因由,有10項排列佇下底。
-
因為無致意祈禱。這个祈禱是第一要緊,所以教會愛欲振興,的確著祈禱,taⁿ啥物人欲做祈禱的人,檢采有人teh想,傳教師佮任職者,是做祈禱的人,in著盡in 的本份去祈禱,總是著曉悟祈禱毋是任職者的專責任,是信者逐人的責任,所以愛欲予教會振興,逐人著致意祈禱。
-
因為無宣傳道理。主的使徒捌講,阮chiah 的無傳上帝的道理,去辦啉食的事,是無合宜。當時的使徒是代先祈禱後來傳道理,現今的教會濟濟無用祈禱傳道理做要緊,甚至有一年的中間,出席祈禱會,thèng算擺,干證道理,也毋捌,攏是將這个責任歸予傳教師,卻傳教師著宣傳道理,這是自然的,毋kú會友也有這款的本份佇teh,若袂得用喙鬥宣傳,也著用心祈禱來鬥傳,抑是用獻金佮好所行來傳,按呢才會幫贊予教會振興。
-
因為無勤讀聖經。聖經是上帝的話。教會愛欲得著振興,大家著勤讀聖經,來信毋免僥疑,就不致予異端世俗所誘惑,將信心的疼,來pha佇基督。
-
因為無要緊赴會。毋是講無要緊演說會。茶話會,玩遊會,是講無要緊赴修養會。祈禱會,佈道會,奮興會,聖經研究會,這款,咱若愛欲予教會振興,這款的會,的確著赴,聖經講,若是恁中間有2,3人相佮聚集,伊hiⁿ父欲予in成,所以毋通看輕少人聚集的會,不論濟少人聚集攏著赴,才會予教會振興。
-
因為無協力同心。這个無協力同心,是教會第一大阻礙,因為這个事,是魔鬼佇教會來teh做工,愛予教會衰微。伊有時用極微細的事,予教會起大紛爭攪擾,愛予教會拄著滅無,所以咱著謹慎持防,凡事著謙卑,相赦免,毋通愛添頭,來攪擾教會,來做魔鬼的差用,大家囥協力同心,教會穩當會振興。