對祈禱予人活
Tuì Kî-tó hō͘ lâng oa̍h
文獻資訊
項目 | 資料 |
---|---|
作者 | 許水露 Khó͘ Chuí-lō͘ |
卷期 | 台灣教會報 |
卷期 | 第523卷 |
日期 | 1928/10 |
頁數 | 9 |
白話字(原文數位化)
Tuì Kî-tó hō͘ lâng oa̍h
Khó͘ Chuí-lō͘
1928.10.01 523 Koàn p.9
Chi̍p-chip pè-hoē, chhòng-siat í-lâi le̍k-koè sì nî. Sìn-chiá sió-sò͘, siā-hoē bê-sìn choè-chhim, phí-jîn chiap-jīm (pún-nî 4 goe̍h) í-lâi, sìn-chiá toā-sè ta̍uh-ta̍uh tú-tio̍h pīⁿ-thiàⁿ (hoē-goā koh khah siong-tiōng) :sī in-uī khì-hāu put-sūn, tē-khì piàn-chhian. I-seng-koán io̍h-tiàm ná biō-ú, put-sî hoān-chiá tīⁿ that-that.
Tiong-kan Bān-sêng chek (sìn-chiá Tiuⁿ Ban-sêng) chi̍t ke peh lâng, pēⁿ la̍k-ê. Tuì sin-le̍k 7 goe̍h 18 hō, chiū lo̍h-lâi tiàm tī ke--ni̍h Hô-sùn-koán. Muí ji̍t chhiáⁿ i-seng chín-chhat, ho̍k-io̍h kuí-nā lé-pài, put-kiàn kong-hāu. Hoán-tńg pēⁿ-sè ná tîm-tāng.
Tuì 8 goe̍h chhe, phí-jîn kap chāi-ke kuí-nā ê hiaⁿ-ché ta̍k chá-khí tī-hia chò chá-thian ê kî-tó-hoē. Kám-siā Siōng-tè! Liáu-āu tāi-ke ho̍k-io̍h toā kong-hāu, ji̍t khin-sang.
Ah! Khó-sio̍h ah! Chí-ū i ê soah-boé chhian-kim Siù-liân (11 hoè) chhe-gō͘ àm hui-siông tîm-tāng, ti̍t-ti̍t beh tò-khì chó͘-ke. Tī 10 tiám goā, phí-jîn kap i ê lēng-chun Bān-sêng chek, kuī-lo̍h pek-chhiat kiû Siōng-tè lîn-bín; kî-tó liáu, sè-kiáⁿ chiām-chiām khoàⁿ-oa̍h.
Bô phah-sǹg ah! Keh àm (6 hō), sè-kiáⁿ hoán-tńg ná siong-tiōng, kàu ē-poàⁿ-mê hoan-tiám lóng m̄ chai lâng. Se-i hàn-i lóng bô chhái-kang. Lāi-bīn toā-sè lâu choè-āu ê ba̍k-sái, kap i lī-piat! iā kā i poaⁿ-pho͘ liáu.
Chóng-sī tāi-ke chhim sìn Siōng-chú ū bān koân-lêng, ē hō͘ sí-lâng koh-oa̍h. Kàu 3 tiám cheng, iúⁿ chit oáⁿ chuí, tāi-ke kuī-lo̍h Siōng-chú ê bīn-chêng, chê-siaⁿ jīn-choē, pek-chhiat kî-tó kóng, “Pē-ah! Thiⁿ tē ê Chú! Goán kám-siā Lí. Lí siúⁿ-sù sè-kiáⁿ hō͘ goán, taⁿ Lí koh chhoā i tò-khì; goán hoaⁿ-hí thàn Lí ê sèng chí-ì. Chóng-sī goán chhim-sìn Lí beh chiong chit ê sè-kiáⁿ lâi hián-bêng Lí ê toā koân-lêng tī chit toā bê-sìn ê Chi̍p-chi̍p. Taⁿ pek-chhiat kiû Lí si lo̍h toā koân-lêng, ēng chit oáⁿ chuí boah sè-kiáⁿ ê chhuì-ba̍k hō͘ i ē ho̍k-goân: āu-lâi hiàn chò Siōng-tè ê chhe-ēng. Hō͘ chiah ê peh-sìⁿ lóng chai thiⁿ-tē-kan chí-ū Lí chò toā, chò Siōng-tè; iā hō͘ in chai seⁿ-sí sī Lí teh tiāⁿ-tio̍h. Hōng Chú ê sèng-miâ kiû in, sim só͘ goān.”
Kî-tó soah chiū chiong chi̍t oáⁿ kî-tó chuí boah sè-kiáⁿ ê chhuì-tûn, ba̍k-chiu, bīn, kap sì-kè. Keh 5 hun cheng kú, sè-kiáⁿ ê kha-chhiú sì-kè hoat-koāⁿ, kha-chhiú tńg-sio. Tāi-ke khoàⁿ-liáu moá-sim hoaⁿ-hí ê ba̍k-sái kám-siā Siōng-chú ū thiaⁿ choē-jîn ê kî-tó si toā koân-lêng tī sè-kiáⁿ.
Nā-sī iáu-boē chai chit chân sîn-jiah ê ke-bîn lóng sì-kè pò-iông kóng, “Ji̍p-kàu hit ê Tiuⁿ--ê soah-boé cha-bó͘-kiáⁿ sí lah; saⁿ iā chò piān, thó͘-kong iā kiò liáu lah. Ah! Ah! In ê Siōng-tè to kóng hiah ū siàⁿ, to iā ē phoà-pēⁿ, to iā ē sí ho͘N3?” Chit khoán hong-siaⁿ thoân kàu kàu Jī-chuí hong-bīn (in-uī in pún tiàm tī Jī-chuí).
Pe̍h-saⁿ khiok ū iáⁿ chò hó; chóng-sī tuì Siōng-tè ê toā koân-lêng, hō͘ sè-kiáⁿ tuì sí koh-oa̍h. Taⁿ í-keng hó-hó, ē kiâⁿ ē cháu, chia̍h pá pn̄g khùn pá-bîn. Hit su pe̍h-saⁿ chhēng teh chò kì-liām. Choân-ke lóng pêng-an teh chīn pún-hūn.
“Mî-kan ê kiaⁿ hiâⁿ, í-ki̍p ji̍t-sî teh pe ê chìⁿ, lí bián kiaⁿ. Mî-sî só͘ kiâⁿ ê un-e̍k kap ji̍t-tàu hāi lâng ê to̍k-pīⁿ, lí bián kiaⁿ.
Tó tī lí ê chó-pêng--ê, sui-jiân ū chheng lâng, iū-pêng--ê ū bān lâng, hit ê chai-ē boē kàu tī lí” (Si-phian 91:5-7).
Iâ-hô-hoa kóng”-
“I kiû-kiò Goá, Goá chiū ún i; tú-tio̍h kan-khó͘ ê sî, Goá beh kap i tī-teh, Goá beh kiù i, soà chun-kèng i” (Si 91:15).
Siá tām-po̍h lâi kì-liām Siōng-chú ê thiàⁿ-thàng kap koân-lêng; soà. An-uì tâng kèng-gū ê hiaⁿ-ché.
(Sèng Si tē 8 siú).
漢羅(Ùi原文改寫)
對祈禱予人活
許水露
1928.10.01 523卷p.9
Chi̍p-chip pè-hoē,創設以來歷過四年。信者小數,社會迷信做深,鄙人接任 (本年4月)以來,信者大細ta̍uh-ta̍uh拄著病痛(會外閣較傷重) :是因為氣候不順,地氣變遷。醫生館藥店那廟宇,不時患者tīⁿ that-that。
中間Bān-sêng叔 (信者張Ban-sêng)一家八人,病六個。對新曆7月18號,就落來踮佇街--ni̍h Hô-sùn館。每日請醫生診察,服藥幾若禮拜,不見功效。反轉病勢那沉重。
對8月初,鄙人佮在街幾若个兄姊逐早起佇遐做早天的祈禱會。感謝上帝!了後大家服藥大功效,日輕鬆。
Ah!可惜ah!只有伊的煞尾千金Siù-liân(11歲)初五暗非常沉重,直直欲倒去祖家。佇10點外,鄙人佮伊的令尊Bān-sêng叔,跪落迫切求上帝憐憫;祈禱了,細囝漸漸khoàⁿ活。
無拍算ah!隔暗(6號),細囝反轉那傷重,到下半暝hoan點攏毋知人。西醫漢醫攏無彩工。內面大細流最後的目屎,佮伊離別!也共伊搬舖了。
總是大家深信上主有萬權能,會予死人閣活。到3點鐘,舀這碗水,大家跪落上主的面前,齊聲認罪,迫切祈禱講,「父ah!天地的主!阮感謝你。你賞賜細囝予阮,taⁿ你閣chhoā伊倒去;阮歡喜趁你的聖旨意。總是阮深信你欲將這个細囝來顯明你的大權能佇這大迷信的 Chi̍p-chi̍p。Taⁿ迫切求你施落大權能,用這碗水抹細囝的喙目予伊會復原:後來獻做上帝的差用。予chiah 的百姓攏知天地間只有你做大,做上帝;也予in知生死是你teh定著。奉主的聖名求in,心所願。」
祈禱煞就將一碗祈禱水抹細囝的喙唇,目睭,面,佮四界。閣5分鐘久,細囝的跤手四界發汗,跤手轉燒。大家看了滿心歡喜的目屎感謝上主有聽罪人的祈禱施大權能佇細囝。
若是猶未知這層神跡的街民攏四界報揚講,「入教彼个張--ê煞尾查某囝死lah;衫也做便,土工也叫了lah。Ah!Ah!In 的上帝to講hiah有siàⁿ,to也會破病,to也會死ho͘N3?」這款風聲傳教到二水方面(因為in本踮佇二水)。
白衫卻有影做好;總是對上帝的大權能,予細囝對死閣活。Taⁿ已經好好,會行會走,食飽飯睏飽眠。彼軀白衫穿teh做記念。全家攏平安teh盡本份。
「暝間的 驚hiâⁿ,以及日時teh飛的箭,你免驚。暝時所行的瘟疫佮日晝害人的毒病,你免驚。
倒佇你的左爿--ê,雖然有千人,右爿--ê有萬人,彼个災厄袂到佇你」(詩篇91:5-7)。
耶和華講」-
「伊求叫我,我就允伊;拄著艱苦的時,我欲佮伊佇teh,我欲救伊,紲尊敬伊」 (Si 91:15)。
寫淡薄來紀念上主的疼痛佮權能;紲。安慰同境遇的兄姊。
(聖詩第8首)。