囡仔!看!
Gín-ná! Koàⁿ!
文獻資訊
項目 | 資料 |
---|---|
作者 | 無lo̍h名 |
卷期 | 台灣教會報 |
卷期 | 第523卷 |
日期 | 1928/10 |
頁數 | 8 |
白話字(原文數位化)
Gín-ná! Khoàⁿ!
Sè-sè ū Tì-huī (2)
1928.10.01 523 Koàn p.8
Koh oá hit ê siū (sī tī Chim-giân 30:24-28), koh the̍h-chhut chi̍t chiah. Bô siāng-luī, sī sì-kha--ê, iáu sè-sè ê mi̍h ná thò͘-á, teh phī-phī chhoah. Goá the̍h tī chhiú-ni̍h lâi kóng i ê khoán-sek sī phú-phú, mn̂g sī iù-nńg. Tī ām-kún ū tām-po̍h-á pe̍h; i ê boé-té-té. I ê chhuì-khí chin pe̍h chin lāi. I ê kha-jiáu cha̍p-sì ki. Sī chin sió-táⁿ chin chheⁿ-kiaⁿ, lán oh-tit oá i. Che sī sím-mi̍h? I ê miâ kiò sa-hoan. “Sa-hoan sī nńg-chiáⁿ ê mi̍h”, chóng-sī in-uī “chiong chio̍h-poâⁿ chò chhù”, hán-tit hō͘ lâng lia̍h-tio̍h, hán-tit tio̍h-siong.
Che sī in ê tì-sek. In-uī chai ka-tī ê nńg-chiáⁿ chiū khì tiàm tī kian-kò͘ soaⁿ-khàm ê phāng. “Soaⁿ-hia̍t sī uī-tio̍h Sa-hoan chò tô-siám tit-tio̍h pó-hō͘ ê só͘-chāi” (Si-phian 104:18). Lí nā tiàm tī in hit pêng, iā ài khoàⁿ in ê tōng-chēng, tio̍h tī ê-hng-sî peh chiūⁿ soaⁿ-khàm, tó tī hia tiām-tiām lâi thèng-hāu. Thêng chi̍t tiap-á-kú lí ē khoàⁿ-kìⁿ chi̍t ê sè-sè ê thâu-khak chhun-leh kiu-leh, chhun-leh kiu-leh, khoàⁿ kàu sì-piⁿ lóng bô tōng-chēng chiah ûn-ûn-á bùn chhut--lâi. Thâu-chi̍t chiah chhut-lâi liáu, chiū chi̍t chiah chi̍t chiah ti̍t-ti̍t chhut-lâi; án-ni lóng chhin-chhiūⁿ thò͘-á teh chia̍h mi̍h, àⁿ teh chia̍h kàu chi-chi chi̍p-chi̍p. M̄-kú lí nā sió-khoá chhut-siaⁿ, in chiū chò-chi̍t-ē cháu liáu-liáu, sui-jiân ū kui-tīn ê peng iā lia̍h in bē tio̍h. Ū tì-sek--ah, in ê chhù tī chio̍h-poâⁿ.
Gín-ná ah! Lí sī chi̍t ê nńg-chiáⁿ ê mi̍h, lí ū chit hō tì-sek bô?
“Iâ-hô-hoa sī goá ê chio̍h-poâⁿ…goá ê Siōng-tè goá ê kian-kò͘ ê chio̍h, goá beh oá-khò I”.
“Thè goá phah-phoà Chio̍h-poâⁿ sin, Hō͘ goá bih tī Lí lāi-bīn.”
漢羅(Ùi原文改寫)
囡仔!看!
1928.10.01 523卷p.8
細細有智慧(2)
閣倚彼个岫 (是佇箴言30:24-28),閣the̍h出一隻。無siāng類,是四腳--ê,猶世世的物那兔仔,teh phī-phī chhoah。我the̍h佇手裡來講伊的款式是phú-phú,毛是幼軟。佇頷頸有淡薄仔白;伊的尾短短。伊的喙齒真白真利。伊的跤爪十四支。是真小膽真生驚,咱oh得倚伊。這是啥物?伊的名叫sa-hoan。「Sa-hoan是軟chiáⁿ 的物」,總是因為「將石磐做厝」,罕得予人掠著,罕得著傷。
這是in 的智識。因為知家己的軟chiáⁿ就去踮佇堅固山崁的縫。「山穴是為著Sa-hoan做逃閃得著保護的所在」(詩篇104:18)。你若踮佇in彼爿,也愛看in 的動靜,著佇的昏時peh上山崁,倒佇遐恬恬來聽候。停一霎仔久你會看見一个細細的頭殼伸leh勼leh,伸leh勼leh,看到四邊攏無動靜才勻勻仔bùn出--來。頭一隻出來了,就一隻一隻直直出來;按呢攏親像兔仔teh食物,àⁿ teh食到chi-chi chi̍p-chi̍p。毋kú你若小可出聲,in就做一下走了了,雖然有規陣的兵也掠in袂著。有智識--ah,in 的厝佇石磐。
囡仔ah!你是一个軟chiáⁿ 的物,你有這號智識無?
「耶和華是我的石磐…我的上帝我的堅固的石,我欲倚靠伊」。
「替我拍破石磐身,予我覕佇你內面。」