Tha̍k-chheh-toh

文獻資訊

項目 資料
作者 陳清義 Tân Chheng-gī
卷期 台灣教會報/芥菜子
卷期 第522卷
日期 1928/9
頁數 14-15

白話字(原文數位化)

Tha̍k-chheh-toh

Tân Chheng-gī

1928.09.01 522 Koàn (KOÀ-CHHÀI-CHÍ TĒ 31 Hō) p.14-15

To̍k-it Chin Sîn ê gián-kiù

Sè-kan lâng choē-choē m̄-sìn bān-kok só͘ kong-jīn ê to̍k-it chin Sîn Siōng-tè, lóng sī tuì khu-siú si̍p-koàn, m̄-ài gián-kiù, thàn chó͘-sian ê liû-thoân, só͘-í tì-kàu m̄-bat Siōng-tè. Nā kam-goān chhâ-khó gián-kiù, ún-tàng oē kap I saⁿ-bat, lâi sìn-khò ho̍k-sāi I. Taⁿ chit ê to̍k-it chin Sîn m̄-sī kan-ta Ki-tok-kàu ê Sèng-keng só͘ kì-chài nā-tiāⁿ, kó͘-tāi ê bûn-bêng kok iā ū kóng-khí, iā ū bêng-bêng kong-jīn I; chhì-ín kuí-nā kok pâi-lia̍t tī ē-toé lâi kóng.

  1. Ai-ki̍p kok kó͘-chá ê sî iā ū kèng-hōng Siōng-tè. Chhâ-khó in kó͘-chá chio̍h-pi ê bûn kap in kó͘-chá ê su-chi̍p, lóng sī kóng Siōng-tē to̍k-it bû-jī, bô khí-thâu bô soah-bé, chū-jiân jî-iú, thiⁿ-toē bān-mi̍h lóng sī tuì Siōng-tè chhòng-chō lâi chiâⁿ. Che kap Ki-tok-kàu Sèng-keng só͘ kóng saⁿ-tâng.

  2. Pa-pí-lûn kok ê si-chi̍p iā choē-choē kì-chài kèng thiⁿ ê sū, chheng Siōng-tè choè to̍k-it, bô hêng-siōng, bô hān-liōng, bû-só͘ put-chāi, bû-só͘ put-ti, bû-só͘ put-lí, thiⁿ-toē bān-mi̍h lóng sī Siōng-tè só͘ chhòng-chō--ê. Che iā kap Ki-tok-kàu só͘ kóng saⁿ-tâng.

  3. ìn-tō͘ kok iā ū si-chheh miâ Huì-tāi, hun-choè 4 koàn. Tē-it koàn miâ Lí-khap Huì-tāi, kî-tiong ê tē 10 phiⁿ ū kóng thài-chho͘ ê sî, ū chi̍t ê to̍k-it bû-jī ê Chú-cháiⁿ, siat-li̍p thiⁿ-toē. Che iā kap Ki-tok-kàu ê Sèng-keng bô koh-iūⁿ.

  4. Pho-sū kok ê su-chi̍p, ū chi̍t pún miâ Khap-tat, chheng Siōng-tè choè “A-ko͘-lia̍p-má-chat,” hoan-e̍k chiū-sī chhòng-chō thiⁿ-toē bān-mi̍h ê oa̍h sîn. Che iā bô poē Sèng-keng.

  5. Hi-lia̍p kok ê bûn-ha̍k sian-chó͘ miâ Hui-lī-sè-tí, i só͘ tù ê chheh ū kóng, ke̍k khí-thâu ū chi̍t ê toā Sîn miâ Jû, hoan-e̍k chiū-sī Siōng-tè, châi-lêng chiâu-pī, tāi-seng khai-pi̍t thiⁿ-toē, āu-lâi chhòng-chō bān-mi̍h. Koh chi̍t-ê miâ Só͘-kek-tí ū kóng, Ú-tiū ū chi̍t ê toā Chú-cháiⁿ, chhong-bêng châi-tiāu, to̍k-it bû-jī, chiū-sī chì-chun ê Siōng-tè. Che iā bô poē Ki-tok-kàu ê Sèng-keng.

  6. Tiong-kok ê su-chi̍p, chhin-chhiūⁿ Si-keng, Su-keng, kì-chài Siōng-tè ê miâ put-chí choē-uī, koh-chài ia̍h-keng ū kóng, ū thiⁿ-toē, jiân-āu ū bān-mi̍h, ū bān-mi̍h, jiân-āu ū lâm-lú. Che kap Ki-tok-kàu ê Sèng-keng, Chhòng-sè-kì ê chhù-sū saⁿ-ha̍p.

  7. Iû-thài kok chiū-sī sè-kài kèng-hōng Siōng-tè to̍k-it kok, in tit-tio̍h Siōng-tè be̍k-sī ê Kū-Sin-iok Sèng-keng, lóng sī piáu-bêng Siōng-tè bô khí-thâu, bô soah-bé, chhòng-chō thiⁿ-toē bān-mi̍h, éng-oán koán-hat, chiū-sī éng-oa̍h, éng tī-teh ê chin Chú-cháiⁿ.

Í-siōng 7 kok, thó͘-toē saⁿ-lī chin hn̄g, bûn-jī iā bô siong-thong, kok-kok ê chu-chheh lūn kàu thiⁿ-toē bān-mi̍h ê khí-thâu, put iok jî tông, lóng jīn sī tuì Siōng-tè chhòng-chō, khó-kiàn Siōng-tè sī to̍k-it ê chin Sîn.

Si-phian 95 phiⁿ 3 kàu 5 chat ū kóng, “Iâ-hô-hoa Siōng-tè chin toā bô pí, choè jîn-kun tī thiⁿ-ē; chiah ê siōng-tè ê tiong-kan, chī-chuī oē kap I pí-phēng? Hit ê chhim-chhim ê chuí, koâiⁿ-koâiⁿ ê soaⁿ, lóng-chóng sī Siōng-tè koán-hat. I chhòng-chō toā-hái, chhòng-chō ta-toē, lóng sī I ê. I sī chhòng-chō ê Chú Iâ-hô-hoa, lín beh thài-m̄ kap goá phak-teh kuī-pài I? I sī lán ê Siōng-tè, lán chiah ê peh-sìⁿ chiū-sī I chhī ê iûⁿ.”

Tuì án-ni lâi khoàⁿ, sè-kan lâng m̄-sìn to̍k-it chin ê Siōng-tè, tú-tú sī chhin-chhiūⁿ Sèng-keng kóng, in ê hī-khang ka-kī chhàu-hī-lâng, m̄ thiaⁿ Siōng-tè ê oē.

漢羅(Ùi原文改寫)

讀冊桌

陳清義

1928.09.01 522卷(芥菜子第31號) p.14-15

獨一真神的研究

世間人濟濟毋信萬國所公認的獨一真神上帝,攏是對區守習慣,毋愛研究,趁祖先的流傳,所以致到毋捌上帝。若甘願查考研究,穩當會佮伊相識,來信靠服事伊。Taⁿ這个獨一真神毋是干焦基督教的聖經所記載nā-tiāⁿ,古代的文明國也有講起,也有明明公認伊;試引幾若國排列佇下底來講。

1.埃及國古早的時也有敬奉上帝。查考in古早石碑的文佮in古早的書籍,攏是講上帝獨一無二,無起頭無煞尾,自然而有,天地萬物攏是對上帝創造來成。這佮基督教聖經所講相同。

2.巴比倫國的詩集也濟濟記載敬天的事,稱上帝做獨一,無形象,無限量,無所不在,無所不知,無所不理,天地萬物攏是上帝所創造--ê。這也佮基督教所講相同。

3.印度國也有詩冊名Huì-tāi,分做4卷。第一卷名Lí-khap Huì-tāi,其中的第10篇有講太初的時,有一個獨一無二的主宰,設立天地。這也佮基督教的聖經無各樣。

4.波斯國的書集,有一本名Khap-tat,稱上帝做「A-ko͘-lia̍p-má-chat,」翻譯就是創造天地萬物的活神。這也無背聖經。

5.希臘國的文學先祖名Hui-lī-sè-tí,伊所著的冊有講,極起頭有一個大神名Jû,翻譯就是上帝,才能齊備,代先開闢天地,後來創造萬物。閣一个名Só͘-kek-tí有講,宇宙有一個大主宰,聰明才調,獨一無二,就是至尊的上帝。這也無背基督教的聖經。

6.中國的書籍,親像詩經,書經,記載上帝的名不止濟位,閣再易經有講,有天地,然後有萬物,有萬物,然後有男女。這佮基督教的聖經,創世記的次序相合。

7.猶太國就是世界敬奉上帝獨一國,in得著上帝默示的舊新約聖經,攏是表明上帝無起頭,無煞尾,創造天地萬物,永遠管轄,就是永活,永佇teh 的真主宰。

以上7國,土地相離真遠,文字也無相通,各國的書冊論到天地萬物的起頭,不約而同,攏認是對上帝創造,可見上帝是獨一的真神。

詩篇95篇3到5節有講,「耶和華上帝真大無比,做人君佇天下;chiah 的上帝的中間,chī-chuī會佮伊比並?彼个深深的水,懸懸的山,攏總是上帝管轄。伊創造大海,創造乾地,攏是伊的。伊是創造的主耶和華,恁欲thài毋佮我仆teh跪拜伊?伊是咱的上帝,咱chiah 的百姓就是伊飼的羊。」

對按呢來看,世間人毋信獨一真的上帝,拄拄是親像聖經講,in 的耳孔家己臭耳人,毋聽上帝的話。