Kò͘ Gô͘ Chhiong-sēng kun ê Lio̍k-le̍k

文獻資訊

項目 資料
作者 陳瓊琚 Tân Khêng-ku
卷期 台灣教會報/芥菜子
卷期 第522卷
日期 1928/9
頁數 15-18

白話字(原文數位化)

Kò͘ Gô͘ Chhiong-sēng kun ê Lio̍k-le̍k

Tân Khêng-ku

1928.09.01 522 Koàn (KOÀ-CHHÀI-CHÍ TĒ 31 Hō) p.15-18

Gô͘-kun tàn-seng tī 1897 nî 11 ge̍h 27 ji̍t. Seng-thian tī 1928 nî 6 ge̍h 28 ji̍t. Chhut-sì tī Pîn-tong, tióng-sêng kap siū chho͘-téng kàu-io̍k ia̍h sī tī Pîn-tong. Lîm-chiong ia̍h sī tī Pîn-tong; 7 ge̍h 12 ji̍t hā-ngó͘ ū kú-hêng i ê chòng-sek iû-goân sī tī Pîn-tong lé-pài-tn̂g. Hit ji̍t ê hoē-chòng-chiá ū Loē-tē lâng Pîn-tong ê Kūn-siù í-ki̍p sìn-chiá kap Pún-tó lâng, ha̍p-kiōng ū kuí-nā pah lâng.

Lūn i tī soè-hàn choè gín-ná chiū kap pa̍t lâng ū khah koh-iūⁿ. In-uī bô lūn sī sím-mi̍h, chin thiaⁿ i ê sī-toā-lâng ê oē, lāu-bú nā kiò i ê sī-toā-lâng ê oē, lāu-bú nā kiò i tiām-tiām chē, i chiū tiām-tiām chē m̄ káⁿ chhìn-chhái soá-uī. Khóng-chú ê kà-sī ū kóng, “Pek-siān hàu uî-sian.” Gô͘-kun ū kiâⁿ hàu-tō choè i jîn-seng ê ki-chhó͘. Tuì i chut-gia̍p kong-ha̍k-hāu liáu-āu chiū chiap-soà ū tè i ê hiaⁿ-ko khì Kiaⁿ-to͘ liû-ha̍k, chiū-sī ji̍p Tông-chì-siā ê tiong-o̍h lâi bián-kióng. I tī tiong-o̍h chāi-ha̍k ê sî-chūn m̄-sī chhin-chhiūⁿ pêng-siông lâng kan-ta tha̍k-chheh nā-tiāⁿ. Bián-kióng í-goā ū koh choè chin choē hāng ê kang:-

(1) Chin gâu pang-chān lâng. M̄-nā ēng bu̍t-chit ia̍h ū ēng i ê cheng-sîn, chhin-chhiūⁿ nā tú-chiah khì Kiaⁿ-to͘ ê tông-pau beh liû-ha̍k ê lâng i chiū thoè in siat-hoat ha̍k-hāu, ū sî tio̍h kiam choè in ê pó-hō͘-chiá. Koh-chài nā ū lâng tú-tio̍h iu-būn kan-khó͘ á-sī phoà-pīⁿ ji̍p īⁿ ê lâng, i chiū an-uì khó͘-khǹg; koh tāi-khài nā ū liû-ha̍k-seng phoà-pīⁿ bô lūn sī tī ka-kī sè ê chhù, á-sī tī pīⁿ-īⁿ, pa̍t lâng bē khì thàm i ê sî, ia̍h Gô͘-kun í-keng seng kàu tī hia teh kā i khàn-hō͘ lah. Koh-chài nā ū sím-mi̍h oh kái-koat ê būn-toê bô lūn sī ka-têng ê būn-toê, á-sī jîn-seng ê toā būn-toê, nā kiâⁿ khì chhéng-kàu Gô͘-kun tāi-khài cha̍p-tiong pat-kiú lóng oē kái-koat.

(2) Gâu choè sī-soè ê chí-hui-chiá. Gô͘-kun m̄ nā gâu chun-kèng sī-toā, i sī chin gâu choè sī-toā, chin gâu thiàⁿ sī-soè: m̄ nā án-ni, sī gâu ín-chhoā kà-sī sī-soè, só͘-í choè sī-soè ê lâng lóng ia̍h chin gâu chun-kèng i. Goá tiàm tī Kiaⁿ-to͘ kap i choè pêng-iú kuí-nā nî kú, put-sî choè-tui, só͘-í put-chí chai-iáⁿ i ê tāi-chì. In ê ka-cho̍k phah-sǹg tāi-ke khah choē chai-iáⁿ, chiū-sī in ka-kī choè tē-it chhin ê chhin-chhek kè-kiōng ū chi̍t pah goā ê, sī toā-hàn soè-hàn choè chi̍t-ē sǹg. Só͘-í tī Kiaⁿ-to͘ ū choē-choē--ê teh liû-ha̍k, ia̍h in ū ka-kī sè chin toā keng ê chhù choè-tīn tiàm, ia̍h Gô͘-kun sī choè lóng-chóng ê thâu. Gô͘-kun goân-lâi sī gâu choè lâng ê sī-soè, só͘-í i oē gâu choè lâng ê sī-toā. Nā sī tuì tī i ê chhuì kóng-chhut--ê khah choē sī-soè lóng chun-thàn, in-uī i só͘ kóng--ê sī chin kong-tō bô phian-su. Che sī in hiah ê gín-ná lóng chai-iáⁿ ê sū.

(3) Gâu thé-thiap hū-jîn kap thiàⁿ gín-ná. Lâng khah-siông sī iàm-chiān gín-ná kap khoàⁿ-khin hū-lú, in-uī gín-ná gâu kiáu-chhá koh lú-chú gâu tiuⁿ, ū sî chin oh khoán-thāi. Chóng-sī Gô͘-kun m̄-sī án-ni. I só͘ siūⁿ--ê kap pa̍t lâng ū koh-iūⁿ, in-uī gín-ná oē gâu kiáu-chhá sī tuì tī boē hiáu chí-tō ín-chhoā ê in-toaⁿ, koh hū-lú oē khoán-thāi sī tuì tī le̍k-lâi lóng bô tì-ì lú-chú ê kàu-io̍k kap chióng-chióng ê pháiⁿ si̍p-koàn hō͘ in án-ni. Chóng-sī si̍t-chāi bô lūn sím-mi̍h gín-ná chin ài chhin-kūn--i, in-uī i gâu thiàⁿ in koh gâu kóng gín-ná kó͘ hō͘ in thiaⁿ. Koh i chin gâu tông chêng thé-thiap hū-jîn, in-uī chai-iáⁿ lán kó͘-lâi ê pháiⁿ si̍p-koàn ài khoàⁿ-khin cha-bó͘ tuì-tiong ta-po͘, só͘-í i chin ài phah-bia̍t chit khoán ok-sio̍k.

(4) Gâu khoàⁿ-bô ka-kī. Tī sè-kan ū saⁿ-chiⁿ oàn-tò͘ kiat-tóng oan-ke téng-téng ê pháiⁿ-tāi lóng sī uī-tio̍h ta̍k lâng siuⁿ khoàⁿ-ū ka-ki ia̍h khoàⁿ-bô pa̍t lâng só͘ tì. Gô͘-kun tú-tú kap chit khoán lâng tuì-péng, só͘-í i lóng bô tuì-te̍k, ta̍k-ê to sī i ê pêng-iú. Nā-sī lūn tuì-tiōng ka-kī kap siat-hoat ka-kī ê sū, i khah boē hiáu-tit. I chi̍t-sì-lâng sui-sī saⁿ-cha̍p-jī hè nā-tiāⁿ, m̄-kú lóng sī teh choè lâng ê sū kap lī-ek siā-hoē ê tāi-chì. Goá kóng lūn chiàu-kò͘ ka-kī i khah boē hiáu-tit, chóng-sī lūn chiàu-kò͘ pa̍t lâng phah-sǹg chió-chió lâng oē iâⁿ--i. Nā-sī lūn saⁿ-chiⁿ, oàn-tò͘ oē iâⁿ--i. Nā-sī lūn saⁿ-chiⁿ, oàn-tò͘, ài kóng lâng ê pháiⁿ-oē chiah ê sū Gô͘-kun chin ham-bān lóng sī niū pa̍t lâng choè thâu. Chóng-sī nā lūn kàu choè chû-siān kap kàu-hoē siā-hoē ê kang i chiū m̄ niū lâng, tian-tò pa̍t lâng lóng tio̍h niū i choè thâu. Pó-lô kóng, “Goá oa̍h uī Ki-tok, sí lâi tit-tio̍h lī-ek.” Gô͘-kun oa̍h tī sè-kan tú-tú ia̍h sī án-ni. I lóng m̄-sī uī ka-ki teh oa̍h, chiâu-chn̂g sī uī siā-hoē kap Ki-tok teh oa̍h.

(5) Gâu ho̍k-sāi Chú. Gô͘-kun tuì goá bat i liáu-āu m̄ bat ū koh khoàⁿ-kìⁿ pa̍t lâng chhin-chhiūⁿ i hiah-ni̍h jia̍t-sim, bô lūn thàu-hong lo̍h-hō͘ i lé-pài-ji̍t kap kî-tó-hoē hán-tit khoat-se̍k. Sio̍k-gú kóng, “Kūn chu--chiá chhek, kūn be̍k--chiá hek.” Kó-jiân ū iáⁿ, só͘-í lâng nā sī kap Gô͘-kun khah chiap-kūn--ê tāi-khài lóng oē pìⁿ-choè jia̍t-sim ê lâng, in-uī tú sī chhin-chhiūⁿ kūn-oá tī hé-lô͘ piⁿ, só͘-í chū-jiân oē sio. Gô͘-kun ê pài Siōng-tè m̄ sī ēng chhuì, sī ēng chīn-sim, chīn-sèng, chīn-ì teh kèng-pài.

Chóng kóng Gô͘-kun tiàm tī Kiaⁿ-to͘ ê sî ta̍k hāng só͘ choè lóng sī choè liû-ha̍k-seng ê bô͘-hoān, koh ia̍h sī choè tē-it hō͘ liû-ha̍k-seng só͘ chun-kèng tiong-kan ê chi̍t ê. Tī Tāi-chèng 7 nî tuì Tông-chì-siā tiong-o̍h chut-gia̍p liáu-āu, i ū khì Tang-kiaⁿ ji̍p Chheng-san Ha̍k-īⁿ ê Sîn-ha̍k-pō͘. Tī Sîn-ha̍k-pō͘ teh bián-kióng ê sî thiaⁿ-kìⁿ i ê chhin-iú Loē-tē lâng, tāi-khài kap tī Kiaⁿ-to͘ bô sím-mi̍h koh-iūⁿ. Kan-ta só͘ ū cheng-chha--ê sī tī Tāi-chèng 12 nî 9 ge̍h 1 ji̍t chiū-sī Tang-kiaⁿ toā chín-chai ê sî-chūn, i mî-ji̍t lóng teh tàu chiàu-kò͘ hiah ê ko͘-jî kap tàu pang-chān Kiù-sè-kun ê sū-gia̍p; uī-tio̍h hiah ê teh-bô-sí, sio-bô-sí khó-lîn-tāi ê lâng, i boē kò͘-tit chia̍h ia̍h bô thang tit-tio̍h cha̍p-hun ê an-bîn, só͘-í tì-kàu phah-pháiⁿ i ê siáu-thé. Kin-á-ji̍t i oē chiah chá kè-sì chi̍t hāng sī Siōng-chú ê chí-ì, koh chit hāng iā uī-tio̍h hit pái toā chín-chai siuⁿ kè-lô ê in-toaⁿ.

Koh i tī Sîn-ha̍k-pō͘ chāi-ha̍k ê sî thiaⁿ i ê pêng-iú kóng, tuì i ji̍p o̍h liáu kàu chut-gia̍p lūn chá-thian ê kî-tó-hoē tû-khí chi̍t-poàⁿ-pái te̍k-pia̍t sū-chêng í-goā lóng m̄ bat khiàm-sek. Thiaⁿ-kìⁿ kóng nā kàu tang-thiⁿ lo̍h-seh ê sî, pa̍t ê Sîn-ha̍k-seng sui-bóng sī í-keng chhíⁿ, ba̍k-chiu kim-kim, chóng-sī m̄ káⁿ peh-khí-lâi, iû-goân sī bih tī phē-lāi in-uī kiaⁿ koâⁿ, to̍k-to̍k Gô͘-kun chi̍t lâng ta̍k pái lóng chiàu sî-kan kàu tī kî-tó-thiaⁿ, ū sî kan-ta i chi̍t lâng, chóng-sī i ia̍h sī toā-siaⁿ ka-kī gîm-si, tha̍k Sèng-keng kap kî-tó. In-uī i chiah-ni̍h jia̍t-sim, tī hia teh kà ê sian-siⁿ bô lūn sī Se-iûⁿ lâng á-sī Loē-tē lâng lóng chin kám-sim i, koh tāi-ke chin thiàⁿ i. Kàu chut-gia̍p ê sî thiaⁿ-kìⁿ kóng, Pō͘-tiúⁿ ài hō͘ Gô͘-kun chit khoán lâng, chiah thang kóng sī ê Sîn-ha̍k ê bô͘-hoān-seng.

Taⁿ tuì Gô͘-kun liû-ha̍k bô lūn sī tī Kiaⁿ-to͘ á-sī tī Tang-kiaⁿ só͘ choè ta̍k hāng lóng chin hō͘ lâng o-ló kap hō͘ lâng chun-kèng. Lūn i só͘ phāu-hū--ê sī hi-bōng ài choè chū-kip ê thoân-tō. In-uī chiàu téng-bīn só͘ kóng uī-tio̍h Tang-kiaⁿ toā chín-chai ê sî siuⁿ kè tio̍h-boâ, tì-kàu sin-thé tì-pīⁿ loán-jio̍k, só͘-í chut-gia̍p liáu tio̍h chēng-ióng, m̄-kú i sī oa̍h-tāng jia̍t-sim ê lâng, sui-bóng i-seng khǹg i tio̍h chēng-ióng iáu-kú i siông-siông ài choè kang. Ū sî tàu pang-chān pún kàu-hoē, chóng-sī khah siông sī pang-chān Loē-tē kàu-hoē, in-uī I-kang Bo̍k-su tńg-khì Loē-tē hit-tia̍p, khah-siông lóng sī i teh kóng tō-lí. án-ni Gô͘-kun thang kóng sī uī Chú choè kang chīn-tiong kàu sí.

I tī beh lîm-chiong ê sî ū kiò i ê hiaⁿ-tī chí-bē oá lâi, ta̍k-ê ta̍k-ê kap in tùn-chhiú soà kā in kóng, Chú teh tán--i, só͘-í i taⁿ beh khì kìⁿ Chú. I ê hiaⁿ mn̄g khoàⁿ i ū sím-mi̍h hoân-ló ê tāi-chì kap ài kau-tāi in ê sū á-bô. I kóng lóng bô hoân-ló chin pêng-an, kan-ta i iáu khiàm choè chi̍t hāng kang, só͘-í ài pài-thok in tio̍h thoè i choè. Hit hāng kang chiū-sī i bô thang hōng-ióng i ê lāu-bú kàu pah-nî hè-āu ê kang; só͘-í i ū jīn i chin put-hàu, chhiáⁿ in tio̍h thoè i tuì lāu-bú kiû sià-bián, soà thoè i lâi hōng-ióng i, thang pó͘ i pún-sin ê gia̍h. I ê hiaⁿ-chí mn̄g khoàⁿ ài i ê lāu-bú lâi bô, i kóng m̄ thang chit chūn pò i chai, kiaⁿ-liáu i oē hoân-ló, thèng-hāu kàu sî kàu chiah hō͘ i chai, kóng liáu chiū an-jiân khì khùn, Iâ-so͘ tī Si̍p-jī-kè téng beh lîm-chiong ê sî ū tuì i ê ha̍k-seng kau-tāi i ê lāu-bú kàu chheng-chhó chiah kè-sì. Chiū-sī kàu beh sí ê sî iáu teh khoà-lū lāu-bú ê sū, thoè lāu-bú pī-pān an-jiân ê só͘-chāi kàu hó-sè chiah kè-sin. Taⁿ Gô͘-kun tú-tú ū o̍h Chú ê bô͘-iūⁿ. I tuì soè-hàn ê sî khí kàu chi̍t-sì-lâng ū chun-kèng thiàⁿ i ê sī-toā lâng. Chin iú-hàu ê kiáⁿ-jî chiah oē chhut chin ê hi-seng lâi hōng-sū siā-hoē.

Lūn Gô͘-kun tuì chut-gia̍p liáu-āu só͘ choè siā-hoē ê sū-gia̍p khiok bô joā-choē, chóng-sī i ê siā-hoē sū-gia̍p m̄-sī kàu chut-gia̍p liáu chiah choè, chiū-sī tī chāi ha̍k-seng ê sî-tāi í-keng ū kiam teh choè. Ū sian-siⁿ kóng, Gô͘-kun tī i chit ê té-té ê seng-gâi só͘ choè ê kang, siat-sú nā sī pa̍t lâng, tio̍h choè gō͘-cha̍p nî kú. In-uī i bô lūn tī pīⁿ-chhn̂g mā sī teh choè kang. Chhin-chhiūⁿ só͘ chhut hit pún Tâi-oân Ki-tok-kàu Sú lóng sī tī pīⁿ-chhn̂g tiong hoan-e̍k--ê. Só͘-í Siōng-chú khoàⁿ I chin-tiong ê kiáⁿ-jî só͘ choè ê kang í-keng tit-tio̍h o-ló, só͘-í m̄ ài hō͘ i koh tī sè-kan lâi kan-khó͘, chiah tiàu i tńg-khì an-hioh tī thian-kok. Lūn í-goā ê kang lán iáu oa̍h ê lâng tio̍h tè i ê kha-pō͘ lâi saⁿ-kap choè. án-ni Chhiong-sēng kun tī thiⁿ-ni̍h ia̍h tek-khak hoaⁿ-hí boán-chiok. Taⁿ soà kín chok kuí-chat ê pe̍h-oē-si lâi chhián-bêng Gô͘-kun siⁿ-chêng ê choè lâng:-

  1. Siⁿ-chêng jia̍t-sim thàn tō-lí, Kèng-khiân sūn-bēng chun Chú chí; Sî-sî kiâⁿ hó êng-kng I, Che lâng chiàⁿ-sī thian-kok jî.

  2. Gô͘-kun Chhiong-sēng teh oa̍h sî, Siông-siông chhiú kia̍h kiù-lêng kî; Pō͘-pō͘ tè Chú bô saⁿ-lī, Un-khûn kín-sīn bô thang pí.

  3. Chāi-kiaⁿ chiū ha̍k cha̍p-sò͘ nî, Kú-chí hêng-tōng lóng toan-îⁿ; uī kong-ek sū bô ji̍t-mî, Pān-sū hun-bêng koh kong-pîⁿ.

  4. Choè-lâng chhin-chhiat kap jîn-ài, Khoán-thāi pêng-iú chin khóng-khài; Lâng-lâng kám-ho̍k koh chong-pài, oán-jiân ná Chú ê sèng-sài.

  5. Siōng-tè khoàⁿ i ū chīn-tiong, Ba̍k-chêng pò-siúⁿ hó siān-chiong; āu-lâi hō͘ i chiūⁿ thian-tông, An-jiân hióng-hok bû chīn-chông.

漢羅(Ùi原文改寫)

故吳昌盛君的略歷

陳瓊琚

1928.09.01 522卷(芥菜子第31號) p.15-18

吳君誕生佇1897年11月27日。升天佇1928年6月28日。出世佇屏東,長成佮受初等教育亦是佇屏東。臨終亦是佇屏東;7月12日下午有舉行伊的葬式猶原是佇屏東禮拜堂。彼日的會葬者有內地人屏東的 Kūn-siù以及信者佮本島人,合共有幾若百人。

論伊佇細漢做囡仔就佮別人有較各樣。因為無論是啥物,真聽伊的序大人的話,老母若叫伊的序大人的話,老母若叫伊恬恬坐,伊就恬恬坐毋敢凊彩徙位。孔子的教示有講,「百善孝為先。」吳君有行孝道做伊人生的基礎。對伊卒業公學校了後就接續有綴伊的兄哥去京都留學,就是入同志社的中學來勉強。伊佇中學在學的時陣毋是親像平常人干焦讀冊nā-tiāⁿ。勉強以外有閣做真濟項的工:-

(1)真gâu幫贊人。毋但用物質亦有用伊的精神,親像若拄才去京都的 同胞欲留學的人伊就替in設法學校,有時著兼做in 的保護者。閣再若有人拄著憂悶艱苦抑是破病入院的人,伊就安慰苦勸;閣大概若有留學生破病無論是佇家己稅的厝,抑是佇病院,別人袂去探伊的時,亦吳君已經先到佇遐teh共伊看護lah。閣再若有啥物oh解決的問題無論是家庭的問題,抑是人生的大問題,若行去請教吳君大概十中八九攏會解決。

(2) Gâu做序細的指揮者。吳君毋若gâu尊敬序大,伊是真gâu做序大,真gâu疼序細:毋若按呢,是gâu引chhoā教示序細,所以做序細的人攏亦真gâu尊敬伊。我踮佇京都佮伊做朋友幾若年久,不時做堆,所以不止知影伊的代誌。In 的家族拍算大家較濟知影,就是in家己做第一親的親戚計共有一百外的,是大漢細漢做一下算。所以佇京都有濟濟--ê teh留學,亦in有家己稅真大間的厝做陣踮,亦吳君是做攏總的頭。吳君原來是gâu做人的序細,所以伊會gâu做人的序大。若是對佇伊的喙講出--ê較濟序細攏遵趁,因為伊所講--ê是真公道無偏私。這是in遐的囡仔攏知影的事。

(3) Gâu體貼婦人佮疼囡仔。人較常是厭賤囡仔佮看輕婦女,因為囡仔gâu 攪吵閣女子gâu張,有時真oh款待。總是吳君毋是按呢。伊所想--ê佮別人有各樣,因為囡仔會gâu攪吵是對佇袂曉指導引chhoā 的因端,閣婦女會款待是對佇歷來攏無致意女子的教育佮種種的歹習慣予in按呢。總是實在無論啥物囡仔真愛親近--伊,因為伊gâu疼in閣gâu講囡仔古予in聽。閣伊真gâu同情體貼婦人,因為知影咱古來的歹習慣愛看輕查某對重ta-po͘,所以伊真愛拍滅這款惡俗。

(4) Gâu看無家己。佇世間有相爭怨妒結黨冤家等等的歹代攏是為著逐人傷看有家己亦看無別人所致。吳君拄拄佮這款人對反,所以伊攏無對敵,逐个都是伊的朋友。若是論對重家己佮設法家己的事,伊較袂曉得。伊一世人雖是三十二歲nā-tiāⁿ,毋kú攏是teh做人的事佮利益社會的代誌。我講論照顧家己伊較袂曉得,總是論照顧別人拍算少少人會贏--伊。若是論相爭,怨妒會贏--伊。若是論相爭,怨妒,愛講人的歹話chiah 的事吳君真頇顢攏是讓別人做頭。總是若論到做慈善佮教會社會的工伊就毋讓人,顛倒別人攏著讓伊做頭。保羅講,「我活為基督,死來得著利益。」吳君活佇世間拄拄亦是按呢。伊攏毋是為家己teh活,齊全是為社會佮基督teh活。

(5) Gâu服事主。吳君對我捌伊了後毋捌有閣看見別人親像伊遐爾熱心,無論透風落雨伊禮拜日佮祈禱會罕得缺席。俗語講,「近珠者赤,近墨者黑。」果然有影,所以人若是佮吳君較接近--ê大概攏會變做熱心的人,因為拄是親像近倚佇火爐邊,所以自然會燒。吳君的拜上帝毋是用喙,是用盡心,盡性,盡意teh敬拜。

總講吳君踮佇京都的時逐項所做攏是做留學生的模範,閣亦是做第一予留學生所尊敬中間的一个。佇大正7年對同志社中學卒業了後,伊有去東京入青山學院的神學部。佇神學部teh勉強的時聽見伊的親友內地人,大概佮佇京都無啥物各樣。干焦所有精差--ê是佇大正12年9月1日就是東京大震災的時陣,伊暝日攏teh鬥照顧遐的孤兒佮鬥幫贊救世軍的事業;為著遐的teh無死,燒無死可憐代的人,伊袂顧得食亦無通得著十分的安眠,所以致到拍歹伊的小體。今仔日伊會才早過世一項是上主的旨意,閣這項也為著彼擺大震災傷過勞的因端。

閣伊佇神學部在學的時聽伊的朋友講,對伊入學了到卒業論早天的祈禱會除起一半擺特別事情以外攏毋捌欠席。聽見講若到冬天落雪的時,別的神學生雖罔是已經醒,目睭金金,總是毋敢peh起來,猶原是覕佇被內因為驚寒,獨獨吳君一人逐擺攏照時間到佇祈禱廳,有時干焦伊一人,總是伊亦是大聲家己吟詩,讀聖經佮祈禱。因為伊chiah-ni̍h熱心,佇遐teh教的先生無論是西洋人抑是內地人攏真感心伊,閣大家真疼伊。到卒業的時聽見講,部長愛予吳君這款人,才通講是的神學的模範生。

Taⁿ對吳君留學無論是佇京都抑是佇東京所做逐項攏真予人呵咾佮予人尊敬。論伊所抱負--ê是希望愛做自給的傳道。因為照頂面所講為著東京大震災的時傷過著磨,致到身體致病軟弱,所以卒業了著靜養,毋kú伊是活動熱心的人,雖罔醫生勸伊著靜養iáu-kú伊常常愛做工。有時鬥幫贊本教會,總是較常是幫贊內地教會,因為I-kang牧師轉去內地彼tia̍p,較常攏是伊teh講道理。按呢吳君通講是為主做工盡忠到死。

伊佇欲臨終的時有叫伊的兄弟姊妹倚來,逐个逐个佮in頓手紲共in講,主teh等--伊,所以伊taⁿ欲去見主。伊的兄問看伊有啥物煩惱的代誌佮愛交代in 的事抑無。伊講攏無煩惱真平安,干焦伊猶欠做一項工,所以愛拜託in著替伊做。彼項工就是伊無通奉養伊的老母到百年歲後的工;所以伊有認伊真不孝,請in著替伊對老母求赦免,紲替伊來奉養伊,通補伊本身的額。伊的兄姊問看愛伊的老母來無,伊講毋通這陣報伊知,驚了伊會煩惱,聽候到時到才予伊知,講了就安然去睏,耶穌佇十字架頂欲臨終的時有對伊的學生交代伊的老母到清楚才過世。就是到欲死的時猶teh掛慮老母的事,替老母備辦安然的所在到好勢才過身。Taⁿ吳君拄拄有學主的模樣。伊對細漢的時起到一世人有尊敬疼伊的序大人。真有孝的囝兒才會出真的犧牲來奉事社會。

論吳君對卒業了後所做社會的事業卻無偌濟,總是伊的社會事業毋是到卒業了才做,就是佇在學生的時代已經有兼teh做。有先生講,吳君佇伊這个短短的生涯所做的工,設使若是別人,著做五十年久。因為伊無論佇病床嘛是teh做工。親像所出彼本台灣基督教史攏是佇病床中翻譯--ê。所以上主看伊真重的囝兒所做的工已經得著呵咾,所以毋愛予伊閣佇世間來艱苦,才召伊轉去安歇佇天國。論以外的工咱猶活的人著綴伊的腳步來相佮做。按呢昌盛君佇天裡亦的確歡喜滿足。Taⁿ紲緊作幾節的白話詩來闡明吳君生前的做人:-

  1. 生前熱心趁道理,敬虔順命尊主旨;時時行好榮光伊,這人正是天國兒。

  2. 吳君昌盛teh活時,常常手kia̍h救靈旗;步步綴主無相離,慇勤謹慎無通比。

  3. 在京就學十數年,舉止行動攏端圓;為公益事無日暝,辦事分明閣公平。

  4. 做人親切佮仁愛,款待朋友真慷慨;人人感服閣崇拜,宛然那主的聖使。

  5. 上帝看伊有盡忠,目前報賞好善終;後來予伊上天堂,安然享福無盡藏。