Lāi-bīn ê Seng-oa̍h

文獻資訊

項目 資料
作者 蕭樂善 Siau Lo̍k-siān
卷期 台南府城教會報
卷期 第511卷
日期 1927/10
頁數 7

白話字(原文數位化)

Lāi-bīn ê Seng-oa̍h

1927.10 511 koàn p.7

(Siau Lo̍k-siān)

Ū chi̍t ê sàn-chhiah ê uī-tô͘-ka chi̍t pái tī i ê thâu-ló-lāi ū siūⁿ-chhut chi̍t- tiuⁿ chin suí ê tô͘ beh uī. I chiūⁿ-tâi ê sî chiū boē kì-tit sè-kan ê sū. Kàu i lo̍h- lâi tâi-kha ê sî chiū siūⁿ-tio̍h bí-àng-lāi bô bí, koh bô loā-choē chhài, chóng-sī i koh chiūⁿ-tâi ê sî i ê thâu-ló-lāi koh siūⁿ-chhut hit tiuⁿ tô͘, oán-jiân chhin-chhiūⁿ ji̍p tī Thian-kok chi̍t-iūⁿ, chin pêng-an, chin hoaⁿ-hí, chin khoài-lo̍k, lóng bô thiaⁿ-kìⁿ sè-kan ê siaⁿ-im; chóng-sī nā koh lo̍h-lâi ê sî, chiū ū sàn-hiong ê kan- hó͘ kàu tī i. Chit nn̄g khoán seng-oa̍h hit ê cheng-chha sī chin-toā.

Ta̍k ê chin-si̍t ê Ki-tok-tô͘ sī chi̍t ê uī-tô͘-ka teh uī éng-oán-oa̍h. Tī i ê sim- lāi só͘ siūⁿ--ê, chiū-sī thiàⁿ-thàng kap chèng-gī. I nā teh uī che ê sî chiū bô sè-kan ê kiáu-jiáu. I nā lú chia̍p uī, sè- kan ê khó͘-thàng lú bô kàu tī i, put-lūn cháiⁿ-iūⁿ i pîⁿ-pîⁿ hó kì-ji̍t. Sui-bóng siông-siông lo̍h tâi-kha siū sè-kan ê kan- khó͘, iáu-kú i siông-siông koh chiūⁿ khí- khì, chiū sè-kan-tāi lóng boē kì-tit khì. Chit khoán ê sim beh ū Thian-kok tī-hia.

Kó͘-chá tī Tiong-kok ū chi̍t ê lâng siông-siông thiaⁿ-kìⁿ ge̍h ê kò͘-sū, sim chin ài khì khoàⁿ. I khoàⁿ-kìⁿ ge̍h siông- siông hioh tī tuì-bīn ê soaⁿ-téng, phah- sǹg nā kàu hit ê soaⁿ chiū oē ji̍p tī ge̍h ê sè-kài, chiū boē i ê gia̍p, khoán pau-ho̍k, toà hō͘-soàⁿ, chiū khí-sin. Kiâⁿ kuí-nā lé-pài kú ê lō͘, khoàⁿ-kìⁿ ge̍h bô koh-iūⁿ tī chhù-ni̍h só͘ khoàⁿ, lóng bô khah-kūn, sim-koaⁿ ná sit-chì. Chi̍t àm kau tī chi̍t châng toā-chhiū-kha ià-siān beh tiàm hia kè-àm.

Beh bîn-khì ê sî, hut-jiân ū chi̍t ê chhiū-sîn iô i kóng, “Lí beh khì tó-uī?” I kóng, “Goá beh khì ge̍h ê sè-kài. Goá kiâⁿ kuí-nā lé-pài kú lóng bô khah-kūn, m̄-chai tio̍h kiâⁿ joā-kú chiah kiâⁿ oē kàu, ho͘N3?” Hit ê chhiū- sîn kóng, “Lí chin-gōng; bô lâng oē kàu hia. Lí nā-sī ài khoàⁿ ge̍h lāi-bīn ê khoán, goá ū nn̄g lia̍p ê phòng-kiàⁿ lí nā tàu hó͘-sè chiū oē khoàⁿ-kìⁿ.” Hit ê lâng kā i seh-siā, chiong-sìn chiong-gî chiū oat tò-tńg-khì. āu-lâi kó-jiân tàu choè bōng-oán-kiàⁿ, lāi-bī ta̍k hāng khoàⁿ chin-bêng, chiū hoaⁿ-hí kàu ke̍k, hoah kóng, ‘Ge̍h cháu ji̍p kiàⁿ-lāi lah?’”

Iâ-so͘ kóng, “Siōng-tè ê kok lîm-kàu m̄-sī hián-jiân, ia̍h boē kóng tī-chia a-sī tī-hia, in-uī Siōng-tè ê kok sī tī lín lāi- tiong.”

Lâng tuì goā-bīn sì-koè beh chhē Thian-kok. Thèng-hāu chiong-lâi beh tit-tio̍h Thian-kok, ū an-uì nā-tiāⁿ, bô ū hoaⁿ-hí tī-teh, che sī bô ún-tàng, in-uī hian-kok sī tī lâng ê sim-lāi. Chù-ì tī sim-lāi ê khoán-sit ê lâng, ài siám-pī sè-kan ê kiáu-jiáu, chona-sim ǹg Siōng- tè, sim-koaⁿ ài kap Iâ-so͘ ê sim saⁿ-hô ê lâng ū Thian-kok tī-teh.

Thok-má-su Khún-phit-su (Thomasa Kempis) kóng, “Tio̍h choan-sim ǹg Siōng-tè, pàng-sak chit sè-kan, sim-koaⁿ oē tit-tio̍h an-hioh. Tio̍h thoàn-liān khì-sak sè-chiūⁿ ê tāi-chì, ia̍h choan-sim khoà-jū lāi-sim ê sū, lí chiū chai Siōng- tè ê kok lîm-kàu tī lí sim-lāi.” “Siōng- tè ê kok sī gī kap pâng-an kap tī Sèng Sîn ê hoaⁿ-hí” (Lô-má 14:17). Siōng- tè ê kok bô beh kàu tī bô ài chiâⁿ-sèng ê sim.

漢羅(Ùi原文改寫)

內面ê生活

1927.10 511卷 p.7

(蕭樂善)

有一個散赤ê畫圖家一擺tī伊ê頭腦內有想一張真suí ê圖beh畫。伊上台ê時就boē記得世間ê事。到伊落來台腳ê時就想著米甕內無米,koh無偌濟菜,總是伊koh上台ê時伊ê頭腦內koh想出 hit張圖,宛然親像入tī天國一樣,真平安、真歡喜、真快樂,攏無聽見世間ê聲音;總是若koh落來ê時,就有散hiong ê艱若到tī伊。這兩款生活hit 個增差是真大。

逐個真實ê基督徒是一個畫圖家teh畫永遠活。Tī伊ê心內所想--ê,就是疼痛佮正義。伊若teh畫這ê時就無世間ê攪擾。伊若愈捷畫,世間ê若痛愈無到tī伊,不論怎樣伊平平好過日。雖罔常常落台腳受世間ê艱苦,iáu-kú伊常常koh一起去,就世間事攏boē記得--去。這款ê心beh有天國tī hia。

古早tī中國有一個人常常聽見月ê故事,心真愛去看。伊看見月常常歇tī對面ê山頂,扑算若到hit個山就會入tī月ê世界,就賣伊ê業,khoán包袱、toà雨傘,就起身。行幾若禮拜久ê路,看見月無各樣tī厝--ni̍h所看,攏無較近,心肝愈失志。一暗到tī一欉大樹腳厭siān beh tiàm hia過暗。

Beh眠去 ê時,忽然有一個樹神搖伊講:「你beh去佗位?」伊講,「我beh去月ê世界。我行幾若禮拜久攏無較近,m̄知著行偌久才行會到,ho͘N2?」Hit個樹神講:「你真憨;無人會到hia。你若是ái看月內面ê款,我有兩粒ê膨鏡你若táu好勢就會看見。」Hit個人kā伊說謝,將信將疑就越倒轉去。後來果然tàu做望遠鏡,內面逐項看真明,就歡喜到極,喝講:「月走入鏡內--lah!」

耶穌講:「上帝ê國臨到m̄是顯然,亦boē講tī chia抑是tī hia,因為上帝ê國是tī lín內中。」

人tuì外面四界beh chhē天國。聽候將來beh得著天國,有安慰nā-tiāⁿ,無有歡喜tī-teh,這是無穩當,因為天國是tī人ê心內。注意tī心內ê款式ê人,ài閃避世間ê攪擾,專心向上帝,心肝ài佮耶穌ê心相和ê人有天國tī-teh。

Thok-má-su Khún-phit-su(Thomas a Kempis)講:「著專心向上帝,放sak這世間,心肝會得著安息。著鍛鍊棄sak世上ê事誌,亦專心掛慮內心ê事,你就知上帝ê國臨到tī你心內。」「上帝ê國是義佮平安佮tī聖神ê歡喜」(羅馬14:17)。上帝ê國無beh到tī無ài成聖ê心。