Siau Lîm ê小傳
Siau Lîm ê Sió-toān
文獻資訊
項目 | 資料 |
---|---|
作者 | 無lo̍h名 |
卷期 | 台南府城教會報 |
卷期 | 第510卷 |
日期 | 1927/9 |
頁數 | 15 |
白話字(原文數位化)
Siau Lîm ê Sió-toān
1927.09 510 koàn p.15-16
(Chháu-tun thâu-chi̍t-ê Sìn-tô͘)
Tī 1899 nî, kū-le̍k 3 goe̍h-kan, Lîm-chek koāⁿ koá choá-liâu bah khì Lâm-tâu kuì-bōng, tô͘-tiong khoàⁿ-kìⁿ chi̍t-ê Lāu-hoè-á, chhiú koāⁿ tâng-lô, kha0ciah-phiaⁿ chhah chhiū-pha, in-uī sī joa̍h-thiⁿ, kòng-lô teh liām, táⁿ-pān koài-chōng, giâu-gî tī-teh chhiáⁿ sîn; nā beh chhiáⁿ sîn, thài bô the̍h kim-hiuⁿ choá-chek? Kî-koài! Kīn-á chioh mn̄g, “Lāu-hiaⁿ sī teh chhiáⁿ sîn mah?” I ìn, kóng, Hiàu! Goá sī teh chhiáⁿ oa̍h-sîn , pò lâng chai lâng sī chi̍t-ê oa̍h-sîn ê kiáⁿ”(pó-poè ê oē). Lîm-chek kóng, “án-ni lâi goán Chháu-tun kóng.”
Sì-goe̍h chhe-it chit-ê Lāu-hoè-á kó-jiân lâi. Chhe-peh N̂g O͘-phoê Tiúⁿ-ló chiap-soà lâi, ná thiaⁿ ná ū khì-bī, chiū sìn Chú, chiong chha̍k-lê ê sai-hū-keng chò lé-pài-tn̂g. Ô--hò! Hāi-lah! Kiû-siû-chiá lâi lah! Tuì chhù-chêng koè ê lâng teh chhoh; chhut-mn̂g tú-tio̍h chhin-iú, mn̄g in, bô hoê-tap; hō͘ tāi-jîn kiò khì phah nn̄g pái, sìn Iâ-so͘ kiám chhàu-lâng, lia̍h thâng teh ngia̍uh. Sím-mi̍h thang siū an-uì? Kiù-chú an-uì ê siaⁿ kóng, “uī-tio̍h goá, lâng chiah lé-mē lín…. chiū ū hok-khì”(Má-thài 5:11). Sìn-gióng chin kian-kò͘. Tī 1907 nî 6 goe̍h 2 ji̍t ciū-kinL7im Ha̍k-kiong bo̍k-su niá Sé-lé. Kin-nî-lāi gio̍k-thé soe-jio̍k, pún-nî 6 goe̍h 30 hō, koe-seng kap Chú chò-hoé toà. “Thian-tông lóng bô khó͘-lān, éng-oa̍h bô sí.” Hó-lah! Hióng-siū 70 hoè, uî-cho̍k cha̍p-goā lâng, kiû Siōng-tè hō͘ in chiap-sio̍k Lēng-sian-jîn ê kha-pō͘ kàu-hoē.
Kám-sióng nn̄g hāng:
1.Miâ-siaⁿ m̄-sī tiâu-kò͘-ì kiû--ê. Koāⁿ tâng-lô ê Lāu-hoè-á, goân-lâi sī siáⁿ-lâng? Nā beh kongl2ang káⁿ chē-chē lâng m̄-bat, nā beh kóng miâ ; ún-tangkhah3-cē lâng chai, chiū-sī hit ê “Gō͘-ji̍t bē tê-kho͘, la̍k-ji̍t kóng Iâ-so͘.” Chiang-hoà Khó͘ Chìn-peh lah! I pò-iông Iâ-so͘ ê miâ, Iâ-so͘ lâu i e miâ hō͘ lâng kì-liām.
2.Chīn-tiong toè Chú ê kà-sī. Le̍k-tāi sìn-tô͘, siū-thâi--ê, ji̍p sai-hia̍t, lo8 hoé-lô͘, pī koáⁿ-tio̍k, phoah chho͘, kòng, mē. Hui K-tok kàu nā toā si̍t-hiān, beh àn-choáⁿ? Khó-lîn Chi-ná sìn-tô͘. Kiám-chhái sī Chú te̍k-chè pó-kuì kun-khì. Lîm-chek chīn-tiong koè-liáu khó-kèng, goá hiān-chāi beh keng-koè, kín-sīn lah?
漢羅(Ùi原文改寫)
Siau Lîm ê小傳
1927.09 510卷 p.15-16
(草屯頭一个信徒)
Tī 1899年,舊曆3 月間,Lîm叔koāⁿ寡紙條beh去南投kuì 墓,途中看見1 個老歲仔,手koāⁿ銅鑼,kha-chiah-phiaⁿ 插樹pha,因為是熱天,摃鑼teh 唸,打扮怪狀,giâu 疑tī teh 請神,若beh 請神,thài無提金香紙燭?奇怪!近倚借問;「老兄是teh 請神--mah ?」伊應講:「Hiàu!我是teh請活神,報人知人是 1 個活神ê子」(寶貝ê話)。Lîm叔講:「án-ni 來阮草屯講。」
4月初1 老歲仔果然來。初 8黃烏皮長老接續來,那聽那有氣味,就信主,將chha̍k 犁 ê師父間做禮拜堂。Ô--hò!Hāi--lah!求神者來--lah!對厝前過ê人teh chhoh,出門tú著親友,問in,無回答;hō͘大人叫去扑兩擺,信耶穌kiám臭人?掠蟲teh ngia̍uh!甚mih thang受安慰?救主安慰ê聲講:「為著我,人才lé罵lín…lín 就有福氣」(馬太5:11)。信仰真堅固。Tī 1907年6 月2 日就近林學恭牧師領洗禮。今年肉体衰弱,本年6月30 號,高升kap主做伙toà。「天堂攏無苦難,永活無死。」好--lah!享壽70歲,遺族10外人,求上帝hō͘ in接續令先人ê腳步到尾。
感想兩項:--
1.名聲。M̄是刁故意求--ê。Koāⁿ 銅鑼ê老歲仔,原來是啥人?若beh講人káⁿ濟濟人m̄ bat,若beh講名穩當較濟人知,就是hit個「5 日賣茶箍,6 日講耶穌」彰化許進伯--lah!伊報揚耶穌ê名,耶穌留伊ê名hō͘人紀念。
2.盡忠toè主ê教示。歷代信徒,受thâi--ê、入獅穴、落火爐、被趕逐、潑粗、摃罵。非基督教若大實現,beh án-choáⁿ?可憐支那信徒。Kiám chhái是主特製寶貴軍器。Lîm叔盡忠過了可敬,我現在beh經過、謹慎--lah!