Gō͘-sûn-choeh chêng ê Sèng-sîn kap Í-āu ê Sèng-sîn

文獻資訊

項目 資料
作者 陳清忠 Tân Chheng-tiong
卷期 芥菜子
卷期 第 19 號
日期 1927/8
頁數 3-8

白話字(原文數位化)

Gō͘-sûn-choeh chêng ê Sèng-sîn kap Í-āu ê Sèng-sîn

Bô-lūn sím-mi̍h sî-tāi, bô lūn sím-mi̍h só͘-chāi, Sèng-sîn bô ū nn̄g ê, sī kan-ta chi̍t ê nā-tiāⁿ.

Chóng-sī nā tha̍k Sèng-keng lán chiū oē chai.  Gō͘-sûn-choeh chêng ê Sèng-sîn kap Gō͘-sûn-choeh āu ê Sèng-sîn ū koh-iūⁿ, oán-jiân ná pia̍t-bu̍t ê koh-iūⁿ, i ê si̍t-chit (實質) chhiáⁿ chit piⁿ, nā lūn i ê oa̍h-tāng, i ê khuì-la̍t si̍t-chāi ū thian-tē hūn-nî (天地雲泥) ê chha.  Chú kóng “Lâng nā chhuì-ta tio̍h chiū-kūn goá lim, sìn goá ê lâng, teh-beh chiàu Sèng-keng só͘ kóng, chiâⁿ-choè oa̍h ê chuí-choâⁿ, tuì lāi-bīn ti̍t-ti̍t chhèng chhut--lâi”.  Chit kù oē sī chí-khí sìn I ê lâng só͘ beh tit-tio̍h ê Sèng-sîn, chóng-sī Chú bē siū êng-kng, só͘-í Sèng-sîn bē kàng-lîm”.

Tī Kū-iok su tiong, bô lūn tī sím-mi̍h só͘-chāi, thang khoàⁿ-kìⁿ Sèng-sîn ê oa̍h-tāng, Chú lo̍h sè-kan í-āu koh khah sī án-ni.  Nā sī án-ni siáⁿ-sū kóng “Sèng-sîn iáu-bē lîm-kàu?”  Che put-kò sī chí Kū-iok sî-tāi ê Sèng-sîn, nā kap Gō͘-sûn-choeh ê Sèng-sîn saⁿ-pí, oán-jiân sī chhin-chhiūⁿ bô chi̍t-iūⁿ, só͘-í chiah án-ni kóng.

Nā-sī án-ni saⁿ-tāng chi̍t ê Sèng-sîn, cháiⁿ-iūⁿ ū cheng-chha?  Chit ê cheng-chha ê pì-bi̍t choân-jiân sī koan-hē tī koh-oa̍h ê Chú ê Jîn-sèng (人性) Gō͘-sûn-choeh chêng ê Sèng-sîn sī choè phó͘-piàn-tek (普遍的) chhiau-oa̍t-tek (超越的) Siōng-tè ê tāi-lêng (大靈) chóng-sī í-āu ê Sèng-sîn sī koan-hē tī LÂNG ê Iâ-so͘, choè koh-oa̍h ê Chú ê lêng lâi, só͘-í ū chin thang kiaⁿ ê khuì-la̍t tī-teh.

Choè choân-lêng choân-tì ê Sîn, beh kiù sè-kan lâng sī boē-oē.  Cháiⁿ-iūⁿ?  In-uī siuⁿ koân, lī lâng siuⁿ hn̄g, boē-tit thang tông-chêng tông-kám ê in-toaⁿ.  Só͘-í Siōng-tè uī-tio̍h beh kiù choē-jîn, ko͘-put-chiong tio̍h tāi-seng chiâⁿ choē-jîn ê hêng-thé chiah oē ēng-tit.

Choè chhiau-oa̍t(chiau-oa̍t), phó͘-phiàn(phó͘-piàn) ê Siōng-tè ê Sèng-sîn, boē tit thang tiàm tī loán-jio̍k ê lâng ê sim-lāi, lâi saⁿ-kap khiā-khí, lâi an-uī in, lâi hō͘ in chheng-khì-siùⁿ, só͘-í tio̍h tán kàu choè LÂNG ê Iâ-so͘ ê Sîn lâi, chiah oē thang tit-tio̍h ū la̍t ê oa̍h-tāng.

Só͘-í nā lī-khui koh-oa̍h hiān-chāi ê Ki-tok lâi beh siūⁿ Sèng-sîn sī boē ēng-tit.

I. Kū-iok tiong só͘ khoàⁿ-kìⁿ ê Sèng-sîn:-

(1) “Ke̍k khí-thâu Siōng-tè chhòng-chō thiⁿ toē, Toē sī khang-khang, chhim-ian o͘-àm, Siōng-tè ê Sîn ūn-tōng tī chuí-bīn”. (Chhòng-sè-kì 1: 1).

(2) Iâ-hô-hoa kóng, Lâng í-keng… hòng-chhiòng su-io̍k.  Goá ê sîn tek-khak bô beh éng-éng tiàm tī in ê sim lāi (Chhòng-sè-kì 6: 3).

(3) “Iâ-hô-hoa chē hûn lîm-kàu kap Mô͘-se kóng oē, chiong Mô͘-se siū ê Sîn siúⁿ-sù chhit-cha̍p tiúⁿ-ló.  Jiân-āu Sîn hioh in, in ū thàn Sîn teh kóng……” (Bîn-sò͘-kì 11: 25).

(4) “Iâ-hô-hoa ê Sîn kám-tōng goá lâi kóng; goá chhuì só͘ kóng, chiū-sī I ê oē”. (Sat-bó͘-ní II 23: 2).

(5) “Siōng-tè ah!  Kiû lí kā goá chhòng-chō chheng-khì ê sim; hō͘ goá ê sim-chì oāⁿ sin kian-kò͘.  M̄-thang koáⁿ goá lī Lí ê bīn-chêng; iā m̄-thang hō͘ Sèng-sîn lī-khui goá”. (Si-phian 51: 10).

(6) “Goá khì tah-lo̍h chiū oē chiū ê siám-pī Lí ê sîn”? (Si-phian 139: 7).

(7) “Goá ê lô͘-po̍k Tāi-pi̍t, goá í-keng chhē tio̍h, goá ēng goá ê Sèng ê iû boah i” (Si-phian 89: 20).

(8) “Siū boah-iû ê lâng kóng, Chú Iâ-hô-hoa ēng sîn kám-hoà goá; ēng(誤植êng) iû boah goá; hō͘ goá thoân kok-im hō͘ sòng-hiong ê lâng thiaⁿ.”……

(9) “Chiah ê peh-sìⁿ uî-ke̍h, hō͘ Sèng-sîn hoân-ló; só͘-í Iâ-hô-hoa khoàⁿ i chhin-chhiūⁿ kiû-siû lâi kóng i” (Í-sài-a 63: 10).

(10) “I ê Sîn kám-tōng goá, hō͘ goá khiā-chāi kā goá kóng, Lí tio̍h ji̍p chhù, koaiⁿ mn̂g m̄-thang chhut lâi” (Í-se-kiat 3: 24).

(11) “Goá siúⁿ-sù in chit-iūⁿ ê sim, hō͘ in koé-oāⁿ in ê sim-sîn, tû-khì in ê ngī-sim, ēng sim ê Sîn siúⁿ-sù in” (Í-se-kiat 11: 24).

(12) “ēng goá ê sîn hō͘ lín, hō͘ lín thàn goá ê lé-gî, siú goá ê hoat-tō͘” (Í-se-kiat 38: 27).

(13) “Goá bô koh pàng-sak in, ēng Sèng-sîn siúⁿ-sù in, hō͘ in chai Goá sī in ê Siōng-tè” (Í-se-kiat 39: 29).

(14) “Boa̍t-ji̍t, Goá beh chiong Goá ê Sîn siúⁿ-sù bān-lâng, hō͘ lín ê hāu-siⁿ cha-bó͘-kiáⁿ kóng bē-lâi ê tāi-chì, siàu-liân lâng khoàⁿ-kìⁿ koh-iūⁿ ê hêng-siōng lāu-lâng bāng-kìⁿ bāng” (Iok-ní 2: 28).

II. Sin-iok tiong só͘ khoàⁿ-kìⁿ ê Sèng-sîn:-

A. Gō͘-sûn-choeh chêng, -

(1) “In-uī i tī Chú ê bīn-chêng beh choè toā, phû-tô-chiú kap it-chhè ê chiú lóng bô lim; tuì lāu-bú ê thai chiū hō͘ Sèng-sîn chhiong-moá” (Lō͘-ka 1: 15).

(2) “Thiⁿ-sài in i kóng, Sèng-sîn beh lîm-kàu lí, chì-koâiⁿ-ê ê koân-lêng beh tì-ìm lí; (Tâng: 35).

(3) “Thiⁿ khui, Siōng-tè ê Sîn chhin-chhiūⁿ chíⁿ-áⁿ kàng-lîm tī i ê téng-bīn”. (Má-thài 3: 16).

(4) “Hit sî Iâ-so͘ hō͘ Sèng-sîn chhoā kàu khòng-iá, beh siū Mô͘-kuí ê chhì”. (Mái-thài 4: 1).

(5) “Iâ-so͘ tī Sèng-sîn ê koân-lêng tò-tńg khì Ka-lī-lī.  I ê miâ-siaⁿ piàn-thoân tī sì-uî ê toē-hng”. (Lō͘-ka 4: 14).

(6) “Hong chhut-chāi i chhe, lí thiaⁿ i ê siaⁿ, m̄-chai i tuì tá-lo̍h lâi, tá-lo̍h khì; kìⁿ-nā tuì Sèng-sîn siⁿ ê ia̍h sī án-ni” (Iok-hān 3: 8).

(7) “Só͘-í goá kā lín kóng, kìⁿ-nā choē-ok pòng-to̍k lóng beh sià-bián i; to̍k-to̍k pòng-to̍k Sèng-sîn ê, bô beh sià-bián i”. (Má-thài 12: 31).

(8) “Tng hit sî Iâ-so͘ tī Sèng-sîn khoài-lo̍k, kóng Pē-ah, thiⁿ-toē ê Chú, goá o-ló lí”. (Lō͘-ka 10: 21).

(9) “Nā-sī lín siū sàng-kau ê sî, bo̍h-tit khoà-lū beh cháiⁿ-iūⁿ kóng, á-sī kóng sím-mi̍h oē; in-uī só͘ tio̍h kóng ê, beh tī hit-sî siúⁿ-sù lín.  In-uī m̄-sī lín ka-kī kóng, sī lín ê Pē ê Sîn tiàm tī lín teh kóng”. (Má-thài 10: 19).

(10) “To̍k-to̍k goá nā khò Siōng-tè ê Sîn koáⁿ-kuí, chiū Siōng-tè ê kok í-keng kàu lín lah”. (Má-thài 12: 28).

(11) “iā goá beh chhe goá ê Pē só͘ èng-ún ê kàu tī lín, chóng-sī lín tio̍h tiàm tī chit ê siâⁿ, thèng-hāu tuì téng-bīn lo̍h lâi ê koân-lêng chhin-chhiūⁿ saⁿ kā lín chhēng”. (Lō͘-ka 24: 49).

(12) “Só͘-í lín tio̍h khì chio bān peh-sìⁿ lâi choè ha̍k-seng, kā in kiáⁿ soé-lé, hō͘ in kui tī Pē, Kiáⁿ, Sèng-sîn ê miâ”. (Má-thài 28: 19).

(13) “Goá ia̍h beh tuì Pē kiû chiū I beh ēng koh chi̍t ê Pó-huī-su hō͘ lín, hō͘ I éng-oán kap lín toà; chiū-sī chin-lí ê Sîn; sè-kan só͘ boē chiap-la̍p ê, in-uī bô khoàⁿ-kìⁿ I, koh m̄-bat I; to̍k-to̍k lín bat I; in-uī I kap lín saⁿ-kap toà, koh beh tiàm tī lín”. (Iok-hān 14: 16-17).

(14) Nā-sī Pó-huī-su, chiū-sī Sèng-sîn, Pē tī goá ê miâ só͘ beh chhe ê, I beh chiong it-chhè ê sū kà-sī lín, koh beh hō͘ lín kì-tit goá it-chhè só͘ kā lín kóng ê”. (Iok-hān 14: 26).

(15) “Nā-sī Pó-huī-su, chiū-sī chin-lí ê Sîn, tuì Pē chhut ê, goá tuì Pē beh chhe I chiū-kūn lín, I nā kàu, beh uī-tio̍h goá choè kan-chèng”. (Iok-hān 15: 26).

(16) “Nā-sī goá chiong si̍t-chêng kā lín kóng; Goá khì, sī choè lín ê lī-ek; goá bô khì Pó-huī-su bô lâi chiū-kūn lín, nā khì, chiū beh chhe I chiū-kīn lín.  I kàu tek-khak ēng choē, ēng gī, ēng sím-phoàⁿ, lâi chí-chèng sè-kan”. (Iok-hān 16: 7).

(17) “Goá iáu ū choē-choē hāng beh kā lín kóng, to̍k-to̍k lín hiān-kim tng boē khí.  Kàu chin-lí ê Sîn lâi, I beh chhoā lín ji̍p tī it-chhè ê chin-lí; in-uī I m̄-sī beh pîn ka-kī lâi kóng: sī chiong I só͘ beh thiaⁿ-kìⁿ ê lâi kóng; koh beh ēng teh beh lâi ê sū pò lín”. (Iok-hān 16: 12).

(18) “Iâ-so͘ koh kā in kóng, goān lín pêng-an; goá chhe lín, chhin-chhiūⁿ Pē ū chhe goá.  Í-keng kóng chit ê oē, chiū tuī in pûn khuì kóng, Lín siū Sèng-sîn……”. (Iok-hān 20: 21).

(19) “M̄-thang lī-khui Iâ-lō͘-sat-léng, tio̍h thèng-hāu Pē só͘ èng-ún ê, chiū-sī lín bat tuì goá thiaⁿ-kìⁿ ê; in-uī Iok-hān ēng chuí kiâⁿ soé-lé; to̍k-to̍k lín, koh bô kuí-ji̍t, beh tī Sèng-sîn siū soé”. (Sù-tô͘ 1: 4-5).

(20) “To̍k-to̍k Sèng-sîn kàu tī lín ê sî, lín beh tit-tio̍h châi-lêng”. (Sù-tô͘ 1: 8).

B. Gō͘-sûn-choeh āu, -

(1) “Gō͘-sûn-choeh ê kî í-keng kàu, in lóng chū-chi̍p tī chi̍t só͘-chāi.  Hut-jiân tuì thiⁿ ū siaⁿ chhin-chhiūⁿ toā-hong teh chhe, chhiong-moá in só͘ chē kui keng ê chhù.  Chiū ū teh hun-khui ê chi̍h, hut-jiân hō͘ in khoàⁿ-kìⁿ, chhin-chhiūⁿ hé ê chi̍h, hioh tī ta̍k-lâng ê téng-bīn.  In lóng siū Sèng-sîn chhiong-moá, chiah khui chhuì kóng pa̍t-iūⁿ ê khiuⁿ-kháu, sī chiàu Sèng-sîn só͘ siúⁿ-sù in kóng ê”. (Sù-tô͘ 2: 1-4).

(2) “I kì-jiân hō͘ Siōng-tè ê chiàⁿ-chhiú kú I koâiⁿ-koâiⁿ, koh tuì Pē siū só͘ èng-ún ê Sèng-sîn, chiū chiong chi̍t ê kàng-lo̍h, chiū-sī lín só͘ khoàⁿ-kìⁿ, só͘ thiaⁿ-kìⁿ ê”. (Sù-tô͘ 2: 33).

(3) “Pí-tek hit-sî hō͘ Sèng-sîn chhiong-moá”. (Sù-tô͘ 4: 8).

(4) “Kî-tó soah, chū-chi̍p ê só͘-chāi toā tín-tāng; chèng-lâng lóng siū Sèng-sîn chhiong-moá, hó-táⁿ kóng Siōng-tè ê tō-lí”. (Sù-tô͘ 4: 31).

(5) “Pí-tek kóng, A-ná-nî-a, siáⁿ-sū Sat-tàn chhiong-moá lí ê sim lâi phiàn Sèng-sîn…Lí m̄-sī phiàn lâng, chiū-sī phiàn Siōng-tè”. (Sù-tô͘ 5: 3).

(6) “In í-keng lo̍h khì, chiū thoè in kî-tó, hō͘ in siū Sèng-sîn……Tuì án-ni kā in hoāⁿ chhiú, in chiū siū Sèng-sîn”. (Sù-tô͘ 8:15).

(7) “Pí-tek iáu-kú teh kóng chiah ê oē ê sî, Sèng-sîn kàng-lîm tī kìⁿ-nā thiaⁿ tō-lí ê lâng.  Hōng kat-lé ê sìn-tô͘, kap Pí-tek saⁿ-kap lâi ê, in-uī Sèng-sîn ê siúⁿ-sù ia̍h kàng-lo̍h tī goā-pang lâng, chiū lóng kî-koài”. (Sù-tô͘ 10: 44-46).

(8) “In ho̍k-sāi Chú kìm-chia̍h ê sî, Sèng-sîn kóng.  Tio̍h kā goá hun-phài Pa-ná-pa Sò-lô, lâi chiâⁿ goá tiàu in khì tam-tng ê kang.  Tuì án-ni kìm-chia̍h kî-tó, ēng chhiú hoāⁿ in chiū chhe in khì”. (Sù-tô͘ 13: 2-3).

(9) “Ha̍k-seng moá sim hoaⁿ-hí, koh hō͘ Sèng-sîn chhiong-moá” (Sù-tô͘ 13: 52).

(10) “In-uī Sèng-sîn bat kìm in thoân tō-lí tī A-se-a……Iâ-so͘ ê sîn m̄-chún”…

(11) “To̍k-to̍k Siōng-tè ê sîn nā khiā-khí tī lín, chiū lín bô tiàm tī jio̍k-thé, sī tiàm tī Sîn; bô ū Ki-tok ê Sîn ê, m̄-sī I ê lâng” (Lô-má 8: 9).

(12) “Sèng-sîn ka-kī kap lán ê sîn saⁿ-kap kan-chèng lán choè Siōng-tè ê kiáⁿ” (Lô-má 8: 16).

(13) “Koh Sèng-sîn iā chhin-chhiūⁿ án-ni hû-chhî lán ê nńg-chiáⁿ”. (Lô-má 8: 26).

(14) “Nā-sī lán só͘ tit-tio̍h m̄-sī sè-kan ê Sîn, chiū-sī tuì Siōng-tè lâi ê Sîn, beh hō͘ lán chai Siōng-tè só͘ pe̍h-pe̍h só͘ siúⁿ-sù lán ê”. (Ko-lîm-to I 2: 12).

(15) “Kiám m̄-chai lín sī Siōng-tè ê tiān, Siōng-tè ê sîn tiàm tī lín lāi-bīn mah?” (Ko-lîm-to I 3: 16).

(16) “Hō͘ Siōng-tè ê Sîn kám-tōng lâi kóng ê, bô lâng kóng, Iâ-so͘ sī thang chiù-chó͘; nā m̄-sī hō͘ Sèng-sîn kám-tōng ê, iā bô lâng oē kóng, Iâ-so͘ sī Chú”. (Ko-lîm-to I 12: 3).

(17) “Taⁿ Chú chiū-sī hit ê Sîn; Chú ê Sîn tī hit uī, hit uī chiū chū-uî”. (Ko-lîm-to II 3: 17).

(18) “Hit ê siúⁿ-sù lín Sèng-sîn koh chhut-la̍t kiâⁿ chiah ê koân-lêng tī lín tiong-kan ê, sī tuì lín thàn lu̍t-hoat lâi kiâⁿ, á-sī tuì lín thiaⁿ lâi sìn mah?”. (Ka-lia̍p-thài 3: 5).

(19) “Taⁿ goá kóng, lín tio̍h chiàu Sîn lâi kiâⁿ, chiū bô chiâⁿ jio̍k-thé ê su-io̍k”. (Ka-lia̍p-thài 5: 16).

(20) “Lán nā chiàu Sîn lâi oa̍h, tio̍h chiàu Sîn lâi kiâⁿ”. (Ka-lia̍p-thài 5: 26).

(21) “Tuì I ê Sîn, ēng koân-lêng hō͘ lín sim-lāi ióng-kiāⁿ”. (Í-hu̍t-só͘ 3: 16).

(22) “Tì-ì siú Sèng-sîn só͘ siúⁿ-sù ê ha̍p-it”. (Í-hu̍t-só͘ 4: 3).

(23) “Sî-sî tī Sèng-sîn lâi kî-tó”. (Í-hu̍t-só͘ 6: 18).

(24) Sèng-sîn kau-thong. (Hui-li̍p-pí 2: 1).

(25) “ēng Siōng-tè ê Sîn lâi ho̍k-sāi”. (Hui-li̍p-pí 3: 3).

(26) “ēng Sèng-sîn só͘ siúⁿ-sù ê hoaⁿ-hí”. (I Thiap-sat 1: 6).

(27) “M̄-thang phah-hoa Sèng-sîn”. (I Thiap-sat 5: 19).

(28) “In-uī Siōng-tè só͘ siúⁿ-sù lán ê, m̄-sī kiâⁿ-hiâⁿ ê sim-sîn, chiū-sī koân-lêng, jîn-ài siú-kí ê sim-sîn”. (Thê-mô͘-thài II 1: 7).

(29) “Lín uī-tio̍h Ki-tok ê miâ hō͘ lâng mē, ū hok-khì; in-uī ēng-kng ê Sîn, chiū-sī Siōng-tè ê Sîn, an-hioh tī lín”. (Pí-tek I 4: 13).

(30) “Só͘ thiàⁿ ê hiaⁿ-tī ah, chiah ê sîn m̄-thang lóng-chóng sìn, to̍k-to̍k tio̍h chhì-giām chiah ê sîn sī tuì Siōng-tè á m̄ sī; in-uī ū choē-choē ké sian-ti chhut lâi ji̍p sè-kan.  Lín tuì chit ê bat Siōng-tè ê Sîn”. (Iok-hān I 4: 1-2).

(31) “I í-keng ēng I ê Sîn siúⁿ-sù lán, lán tuì án-ni chai lán tiàm tī I, iā I tiàm tī lán”. (Iok-hān I 4: 13).

(32) “Tī Chú ê ji̍t, goá hō͘ Sîn kám-tōng, thiaⁿ-kìⁿ tī goá ê āu-bīn ū toā siaⁿ chhin-chhiūⁿ hō-thâu……(Khé-sī-lio̍k 1: 10).

(33) “Ū hī-khang ê tio̍h thiaⁿ Sèng-sîn kā chiah ê kàu-hoē só͘ kóng ê”. (Khé-sī-lio̍k 2: 7).

(34) “Goá thiaⁿ-kìⁿ tuì thiⁿ ū siaⁿ kóng, Lí tio̍h siá i.  Taⁿ í-āu tī Chú lâi sí ê sí-lâng ū hok-khì: Sèng-sîn kóng, Sī-lah, hō͘ in soah in ê tio̍h-boâ, lâi an-hioh, in só͘ choè ê kang iā tè in”. (Khé-sī-lio̍k 14: 13).

(35) “Goá siū Sèng-sîn kám-tōng ê sî, Thiⁿ-sài chhoā goá kàu chi̍t ê soaⁿ chin koâiⁿ chin toā, chí-sī goá Sèng ê Iâ-lō͘-sat-léng ê toā-siaⁿ.  Siōng-tè hō͘ i tuì thiⁿ lo̍h lâi”. (Khé-sī-lio̍k 21: 10).

(36) “Sèng-sîn kap sin-niû kā lâng kóng, Lâi; thiaⁿ-kìⁿ i ê siaⁿ ê lâng ia̍h tio̍h kā lâng kóng, Lâi”. (Khé-sī-lio̍k 22: 17).

Í-siōng tuì Kū-iok kàu Sin-iok ê lō͘-bé lâi tuì pí chim-chiok tha̍k liáu, khàm chheh, ba̍k-chiu pàng-khoeh lâi siūⁿ, chiū nn̄g-pêng koh-iūⁿ ê só͘-chāi, bêng-bêng oē khoàⁿ-kìⁿ.  Chiū-sī Kū-iok sî-tāi ê Sèng-sîn, choân-jiân sī sio̍k tī goā-tek (外的), chhiau-oa̍t-tek (超越的); Sin-iok sî-tāi ê Sèng-sîn sī tò-péng, sī sio̍k tī lāi-chāi-tek (內在的).  Jîn-keh-tek (人格的).  Hit ê khoán-sit, oán-jiân ná khong-tiong piàn-piàn teh chiò ê kng-soàⁿ, nā keng-kè âng-sek ê po-lê-thang, ji̍p chhù lāi, chhù-lāi hut-jiân piàn-choè huih sek chit-iūⁿ.

Kng-soàⁿ pîⁿ-pîⁿ sī chi̍t ê, iáu-kú nā keng-kè Chú ê po-lê-thang ji̍p lâi ê sî, chiū hit ê kng-soàⁿ hut-jiân piàn choè teh to̍h ê hé-iām, piàn-choè oē hō͘ sí-lâng koh-oa̍h ê lêng-le̍k (靈力) lâi oa̍h-tāng.

Só͘-í kū-choa̍t koh-oa̍h ê Ki-tok, chiūⁿ thiⁿ ê Ki-tok ê lâng só͘ kiò choè Sèng-sîn ê, chiū-sī Kū-iok-tek (舊約的), si-jîn-tek (詩人的), choân-jiân bô ū hō͘ jîn-lêng koh-oa̍h ê la̍t tī-teh.

To̍k-to̍k Iâ-so͘ tuì Pē-kiû, só͘ chhe ê Sèng-sîn; kap tuì I ê miâ lâi ê, chiū-sī Sin-iok ê Sèng-sîn, lán bián tiû-tû thang toàn-giân I sī khuì-la̍t oa̍h-miā ê Sîn.

漢羅(Ùi原文改寫)

五旬節前的聖神佮以後的聖神

無論甚物時代,無論甚物所在,聖神無有兩个,是kan-ta一个nā-tiāⁿ。

總是若讀聖經咱就會知。五旬節前的聖神佮五旬節後的聖神有各樣,宛然ná 別物的各樣,伊的實質(實質)請這邊,若論伊的活動,伊的氣力實在有天地雲泥(天地雲泥) 的差。主講「人若嘴乾著就近我啉,信我的人,teh欲照聖經所講,成做活的水泉,對內面直直chhèng出--來」。這句話是指起信伊的人所欲得著的聖神,總是主袂受榮光,所以聖神袂降臨」。

佇舊約書中,無論佇甚物所在,通看見聖神的活動,主落世間以後閣較是按呢。若是按呢啥事講「聖神猶未臨到?」這不過是指舊約時代的聖神,若佮五旬節的聖神相比,宛然是親像無一樣,所以才按呢講。

若是按呢相同一个聖神,怎樣有精差?這个精差的祕密全然是關係佇閣活的主的人性(人性)五旬節前的聖神是做普遍tek (普遍的)超越tek (超越的)上帝的大靈(大靈)總是以後的聖神是關係佇人的耶穌,做閣活的主的靈來,所以有真通驚的氣力佇teh。

做全能全智的神,欲救世間人是袂會。怎樣?因為siuⁿ懸,離人siuⁿ遠,袂得通同情同感的因端。所以上帝為著欲救罪人,姑不將著代先成罪人的形體才會用得。

做超越,普遍的上帝的聖神,袂得通tiàm佇軟弱的人的心內,來相佮徛起,來安慰in,來予in清氣相,所以著等到做人的耶穌的神來,才會通得著有力的活動。

所以若離開閣活現在的基督來欲想聖神是袂用得。

I、舊約中所看見的聖神:-

(1) 「極起頭上帝創造天地,地是空空,深淵烏暗,上帝的神運動佇水面」。(創世記1:1)。

(2)耶和華講,人已經…放縱私慾。我的神的確無欲永永tiàm佇in 的心內(創世記6:3)。

(3) 「耶和華坐雲臨到佮摩西講話,將摩西受的神賞賜七十長老。然後神歇in,in有趁神teh講……」(民數記11:25)。

(4) 「耶和華的神感動我來講;我喙所講,就是伊的話」。(撒母耳II 23:2)。

(5) 「上帝ah!求你共我創造清氣的心;予我的心志換新堅固。毋通趕我離你的面前;也毋通予聖神離開我」。(詩篇51:10)。

(6) 「我去tah-lo̍h就會就會閃避你的神」?(詩篇139:7)。

(7) 「我的奴僕大衛,我已經揣著,我用我的聖的油抹伊」(詩篇89:20)。

(8) 「受抹油的人講,主耶和華用神感化我;用油抹我;予我傳國音予sòng-hiong 的人聽。」……

(9) 「chiah的百姓違逆,予聖神煩惱;所以耶和華看伊親像仇讎來講伊」(以賽亞63:10)。

(10) 「伊的神感動我,予我徛在共我講,你著入厝,關門毋通出來」(以西結3:24)。

(11) 「我賞賜in這樣的心,予in改換in的心神,除去in的硬心,用心的神賞賜in」(以西結11:24)。

(12) 「用我的成予恁,予恁趁我的禮儀,守我的法度」(以西結38:27)。

(13) 「我無閣放sak in,用聖神賞賜in,予in知我是in的上帝」(以西結39:29)。

(14) 「末日,我欲將我的神賞賜萬人,予恁的後生查某囝講袂來的代誌,少年人看見各樣的形象老人夢見夢」(約珥 2:28)。

II. 新約中所看見的聖神:-

A、五旬節前,-

(1) 「因為伊佇主的面前欲最大,葡萄酒佮一切的酒攏無啉;對老母的胎就予聖神充滿」(路加1:15)。

(2) 「天使in伊講,聖神欲臨到你,至懸的權能欲致蔭你;(Tâng:35)。

(3) 「天開,上帝的神親像井áⁿ降臨佇伊的頂面」。(馬太3:16)。

(4) 「彼時耶穌予聖神chhoā到曠野,欲受魔鬼的刺」。(馬太4:1)。

(5) 「耶穌佇聖神的權能倒轉去加利利。伊的名聲遍傳佇四圍的地方」。(路加4:14)。

(6) 「風出在伊差,你聽伊的聲,毋知伊對tá-lo̍h來,tá-lo̍h去;見若對聖神生的亦是按呢」(約翰3:8)。

(7) 「所以我共恁講,見若罪惡謗瀆攏欲赦免伊;獨獨謗瀆聖神的,無欲赦免伊」。(馬太12:31)。

(8) 「當彼時耶穌佇聖神快樂,講父ah,天地的主,我呵咾你」。(路加10:21)。

(9) 「若是恁受送交的時,莫得掛慮欲怎樣講,抑是講甚麼話;因為所著講的,欲佇彼時賞賜恁。因為毋是恁家己講,是恁的父的神tiàm佇恁teh講」。(馬太10:19)。

(10) 「獨獨我若靠上帝的神趕鬼,就上帝的國已經到恁lah」。(馬太12:28)。

(11) 「也我欲差我的父所應允的到佇恁,總是恁著tiàm佇這个城,聽候對頂面落來的權能親像衫共恁穿」。(路加24:49)。

(12) 「所以恁著去招萬百姓來做學生,共in囝洗禮,予in歸佇父,囝,聖神的名」。(馬太28:19)。

(13) 「我亦欲對父求就伊欲用閣一个保惠師予恁,予伊永遠佮恁蹛;就是真理的神;世間所未接納的,因為無看見伊,閣毋捌伊;獨獨恁捌伊;因為伊佮恁相佮蹛,閣欲tiàm佇恁」。(約翰14:16-17)。

(14)若是保惠師,就是聖神,父佇我的名所欲差的,伊欲將一切的事教示恁,閣欲予恁記得我一切所共恁講的」。(約翰14:26)。

(15) 「若是保惠師,就是真理的神,對父出的,我對父欲差伊就近恁,伊若到,欲為著我做干證」。(約翰15:26)。

(16) 「若是我將實情共恁講;我去,是做恁的利益;我無去保惠師無來就近恁,若去,就欲差伊就近恁。伊到的確用罪,用義,用審判,來指正世間」。(約翰16:7)。

(17) 「我猶有濟濟項欲共恁講,獨獨恁現今當未起。到真理的神來,伊欲chhoā恁入佇一切的真理;因為伊毋是欲憑家己來講:是將伊所欲聽見的來講;閣欲用teh欲來的事報恁」。(約翰16:12)。

(18) 「耶穌閣共in講,願恁平安;我差恁,親像父有差我。已經講這个話,就對in歕氣講,恁受聖神……」。(約翰20:21)。

(19) 「毋通離開耶路撒冷,著聽候父所應允的,就是恁捌對我聽見的;因為約翰用水行洗禮;獨獨恁,閣無幾日,欲佇聖神受洗」。(使徒1:4-5)。

(20) 「獨獨聖神到佇恁的時,恁欲得著才能」。(使徒1:8)。

B。五旬節後,-

(1) 「五旬節的期已經到,in攏聚集佇一所在。忽然對天有聲親像大風teh吹,充滿in所坐規間的厝。就有teh分開的舌,忽然予in看見,親像火的舌,歇佇逐人的頂面。In攏受聖神充滿,才開嘴講別樣的腔口,是照聖神所賞賜in講的」。(使徒2:1-4)。

(2) 「伊既然予上帝的正手舉伊高高,閣對父受所應允的聖神,就將這个降落,就是恁所看見,所聽見的」。(使徒2:33)。

(3) 「彼得彼時予聖神充滿」。(使徒4:8)。

(4) 「祈禱煞,聚集的所在大振動;眾人攏受聖神充滿,好膽講上帝的道理」。(使徒4:31)。

(5) 「彼得講,亞拿尼亞,啥事撒旦充滿你的心來騙聖神…你毋是騙人,就是騙上帝」。(使徒5:3)。

(6) 「In已經落去,就替in祈禱,予in受聖神……對按呢共in按手,in就受聖神」。(使徒8:15)。

(7) 「彼得iáu-kú teh講遮的話的時,聖神降臨佇見若聽道理的人。奉割禮的信徒,佮彼得相佮來的,因為聖神的賞賜亦降落佇外邦人,就攏奇怪」。(使徒10:44-46)。

(8) 「In服事主禁食的時,聖神講。著共我分派巴拿巴Sò-lô,來成我召in去擔當的工。對按呢禁食祈禱,用手hoāⁿ in就差in去」。(使徒13:2-3)。

(9) 「學生滿心歡喜,閣予聖神充滿」(使徒13:52)。

(10) 「因為聖神捌禁in傳道理佇亞西亞……耶穌的神毋准」…

(11) 「獨獨上帝的神若徛起佇恁,就恁無tiàm佇肉體,是tiàm佇神;無有基督的神的,毋是伊的人」(羅馬8:9)。

(12) 「聖神家己佮咱的神相佮干證咱做上帝的囝」(羅馬8:16)。

(13) 「閣聖神也親像按呢扶持咱的軟chiáⁿ」。(羅馬8:26)。

(14) 「若是咱所得著毋是世間的神,就是對上帝來的神,欲予咱知上帝所白白所賞賜咱的」。(哥林多I 2:12)。

(15) 「Kiám毋知恁是上帝的殿,上帝的神tiàm佇恁內面mah?」(哥林多I 3:16)。

(16) 「予上帝的神感動來講的,無人講,耶穌是通咒詛;若毋是予聖神感動的,也無人會講,耶穌是主」。(哥林多I 12:3)。

(17) 「Taⁿ主就是彼个神;主的神佇彼位,彼位就chū-uî」。(哥林多II 3:17)。

(18) 「彼个賞賜恁聖神閣出力行chiah的權能佇恁中間的,是對恁趁律法來行,抑是對恁聽來信mah?」。(加拉太3:5)。

(19) 「Taⁿ我講,恁著照神來行,就無成肉體的私慾」。(加拉太5:16)。

(20) 「咱若照神來活,著照神來行」。(加拉太5:26)。

(21) 「對伊的神,用權能予恁心內勇健」。(以弗所3:16)。

(22) 「致意守聖神所賞賜的合一」。(以弗所 4:3)。

(23) 「時時佇聖神來祈禱」。(以弗所6:18)。

(24)  聖神交通。(腓立比2:1)。

(25) 「用上帝的神來服事」。(腓立比3:3)。

(26) 「用聖神所賞賜的歡喜」。(I帖撒1:6)。

(27) 「毋通拍hoa聖神」。(I帖撒5:19)。

(28) 「因為上帝所賞賜咱的,毋是驚惶的心神,就是權能,仁愛守己的心神」。(提摩太II 1:7)。

(29) 「恁為著基督的名予人罵,有福氣;因為用光的神,就是上帝的神,安歇佇恁」。(彼得I 4:13)。

(30) 「所疼的兄弟ah,chiah的神毋通攏總信,獨獨著試驗chiah的神是對上帝抑毋是;因為有濟濟假先知出來入世間。恁對這个捌上帝的神」。(約翰I 4:1-2)。

(31) 「伊已經用伊的神賞賜咱,咱對按呢知咱tiàm佇伊,也伊tiàm佇咱」。(約翰I 4:13)。

(32) 「佇主的日,我予神感動,聽見佇我的後面有大聲親像號頭……(啟示錄1:10)。

(33) 「有耳孔的著聽聖神共遮的教會所講的」。(啟示錄2:7)。

(34) 「我聽見對天有聲講,你著寫伊。Taⁿ以後佇主來死的死人有福氣:聖神講,是lah,予in soah in的著磨,來安歇,in所做的工也綴in」。(啟示錄14:13)。

(35) 「我受聖神感動的時,天使chhoā我到一个山真懸真大,指示我聖的耶路撒冷的大聲。上帝予伊對天落來」。(啟示錄21:10)。

(36) 「聖神佮新娘共人講,來;聽見伊的聲的人亦著共人講,來」。(啟示錄22:17)。

以上對舊約到新約的路尾來對比斟酌讀了,蓋冊,目睭放khoeh來想,就兩爿各樣的所在,明明能看見。就是舊約時代的聖神,全然是屬佇外tek (外的),超越tek(超越的);新約時代的聖神是倒péng,是屬佇內在tek(內在的)。人格tek(人格的)。彼个款式,宛然ná空中遍遍teh照的光線,若經過紅色的玻璃窗,入厝內,厝內忽然變做血色這樣。

光線平平是一个,iáu-kú若經過主的玻璃窗入來的時,就彼个光線忽然變做teh to̍h 的火燄,變做會予死人閣活的靈力(靈力)來活動。

所以拒絕閣活的基督,上天的基督的人所叫做聖神的,就是舊約tek(舊約的),詩人tek(詩人的),全然無有予人靈閣活的力佇teh。

獨獨耶穌對父求,所差的聖神;佮對伊的名來的,就是新約的聖神,咱免躊躇通斷言伊是氣力活命的神。